Salmos 119

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 সেই সব লোক যারা সৎ‌ ও শুদ্ধ জীবনযাপন করে তারা সুখী|
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 যারা প্রভুর চুক্তি মানে তারা সুখী|
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 ওই সব লোক কোন মন্দ কাজ করে না|
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 প্রভু, আপনি আমাদের আজ্ঞা দিয়েছেন
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 প্রভু, সবসময় আমি যদি
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 তাহলে আমি যখন আপনার আদেশগুলি নিয়ে চিন্তা করব
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 তাহলে আমি প্রকৃতই আপনাকে সম্মান করতে পারবো,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 প্রভু আমি আপনার আজ্ঞাগুলো পালন করবো
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 একজন যুবক কি করে শুদ্ধ জীবনযাপন করবে?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 সমগ্র অন্তর দিয়ে আমি প্রভুর সেবা করতে চেষ্টা করি|
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 আপনার শিক্ষামালা আমি যত্ন করে অনুধাবন করি,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 হে প্রভু, আপনি ধন্য|
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 আমি আপনার সব প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্তের কথা বলবো|
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 আমি যে কোন জিনিসের চেয়ে
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 আমি আপনার নিয়মের আলোচনা করি|
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 আমি আপনার বিধিসমুহ উপভোগ করি|
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 আপনার দাস, এই যে আমি, আমার প্রতি ভাল ব্যবহার করুন,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 প্রভু আমার চোখ খুলে দিন, আমাকে আপনার শিক্ষাসমুহ দেখতে দিন
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 প্রভু, এই দেশে আমি একজন বিদেশী|
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 সব সময়েই আমি
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 প্রভু, আপনি অহঙ্কারী লোকদের সমালোচনা করেন|
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 আমাকে লজ্জিত এবং বিব্রত করবেন না|
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 নেতারা পর্যন্ত আমার সম্পর্কে মন্দ কথা বলেছে|
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 আপনার চুক্তি আমার নিকট বন্ধু|
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 আমি খুব শীঘ্রই মারা যাবো|
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 আমার জীবন সম্পর্কে আমি আপনাকে বলেছি এবং আপনি আমায় উত্তর দিয়েছেন|
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 প্রভু আপনার বিধি বুঝতে আমায় সাহায্য করুন|
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 আমি দুঃখী এবং শ্রান্ত|
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 হে প্রভু, আমাকে ওই প্রবঞ্চনাময় জীবন থেকে দূরে রাখুন|
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 হে প্রভু, আমি আপনার প্রতি বিশ্বস্ত থাকতে স্থির করেছি|
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 হে প্রভু, আপনার চুক্তিতে আমি নিশ্চল থাকবো|
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 আমি আনন্দের সঙ্গে আপনার আজ্ঞাগুলো মানবো|
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 প্রভু, আমাকে আপনার বিধি শিক্ষা দিন,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 আমাকে বুঝতে সাহায্য করুন, আমি আপনার শিক্ষামালাগুলো মানবো|
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 হে প্রভু, আপনার আজ্ঞাসমুহের পথে আমায় পরিচালিত করুন|
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 কি করে ধনী হওয়া যায় সেই চিন্তার থেকে,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 প্রভু, অসার বিষয়ের দিকে আমাকে তাকাতে দেবেন না|
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 আপনার দাসের জন্য যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা পালন করুন,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 যে লজ্জাকে আমি ভয় পাই তা আপনি নিরসন করুন|
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 দেখুন আমি আপনার আজ্ঞাগুলো ভালোবাসি|
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 প্রভু, আমার প্রতি আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন|
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 তাহলে যে লোকরা আমায় অপমান করেছে তাদের জন্য আমি একটা উত্তর খুঁজে পাবো|
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 আপনার সত্য শিক্ষা সম্পর্কে আমাকে সর্বদাই বলতে দিন|
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 প্রভু, আমি চিরদিন আপনার শিক্ষামালাগুলো অনুসরণ করবো|
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 তাহলে আমি মুক্ত হবো|
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 এমন কি রাজাদের সামনেও
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 হে প্রভু, আপনার আজ্ঞাগুলি আমি ভালবাসি
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 প্রভু, আপনার আজ্ঞাগুলোর প্রশংসা করি|
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 প্রভু আমার প্রতি আপনার প্রতিশ্রুতির কথা মনে রাখবেন|
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 আমি দুর্দশাগ্রস্ত ছিলাম, আপনি আমায় স্বস্তি দিয়েছেন|
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 যারা ভাবে ওরা নিজেরা আমার চেয়ে ভালো, তারা আমাকে ক্রমাগত অপমান করেছে|
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 আমি সর্বদাই আপনার প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্তসমূহ স্মরণ করি|
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 যখন দেখি, দুর্জন মানুষ আপনার শিক্ষা অনুসরণ করা থেকে বিরত হয়েছে,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 আপনার বিধিগুলোই আমার গৃহে সঙ্গীত|
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 প্রভু, রাতে আমি আপনার নাম স্মরণ করি|
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 এটা সম্ভব হয়েছে তার কারণ,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 প্রভু, আপনার আজ্ঞা পালন করাকেই আমার জীবনের কর্তব্য বলে স্থির করেছি|
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 প্রভু, আমি সম্পূর্ণভাবে আপনার ওপর নির্ভর করি|
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 নিজের জীবন সম্পর্কে আমি খুব সতর্কভাবে চিন্তা করেছি
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 কোনও বিলম্ব না করে আমি আপনার আজ্ঞাগুলি পালন করার জন্য তাড়াতাড়ি ফিরে এসেছি|
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 একদল মন্দ লোক আমার সম্পর্কে বাজে কথা বলেছে|
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 আপনার সুসিদ্ধান্তর জন্য,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 যারা আপনার উপাসনা করে
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 প্রভু, আপনার প্রকৃত প্রেম পৃথিবীকে পূর্ণ করে|
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 হে প্রভু, আমার জন্য আপনার এই দাসের জন্য আপনি অনেক মঙ্গল করেছেন|
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 প্রভু, প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্ত গ্রহণের জন্য আমায় প্রজ্ঞা দিন|
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 দুর্দশায় পড়ার আগে আমি অনেক ভুল কাজ করেছি|
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 হে ঈশ্বর, আপনি মঙ্গলময় এবং আপনি ভালো কাজসমূহ করেন|
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 লোকরা যারা ভাবে ওরা আমার চেয়ে ভালো তারা আমার সম্পর্কে বাজে কথা এবং মিথ্যা কথা বলেছে|
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 ঐ সব লোক খুবই নির্বোধ|
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 আমি যে ভুগেছিলাম তা ভালোই হয়েছিল,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 প্রভু, আপনার শিক্ষামালাগুলো আমার পক্ষে হিতকর|
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 হে প্রভু, আপনি আমায় সৃষ্টি করেছেন এবং আপনি নিজের হাত দিয়ে আমায় অবলম্বন দিয়েছেন|
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 প্রভু, আপনার অনুগামীরা আমায় দেখে এবং আমায় শ্রদ্ধা করে|
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 প্রভু, আমি জানি আপনার সিদ্ধান্তগুলো সুন্দর
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 এখন আপনার প্রকৃত প্রেম দিয়ে আমায় আরাম দিন|
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 হে প্রভু, আমার ওপর আপনার করুণা বর্ষন করুন এবং আমায় বাঁচতে দিন|
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 লোকে, যারা নিজেদের আমার চেয়ে উত্তম বলে মনে করে তারা আমার সম্পর্কে মিথ্যা কথা বলেছে|
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 আশা করি আপনার অনুগামীরা আমার কাছে ফিরে আসবে
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 প্রভু আপনার আজ্ঞাগুলো আমাকে নিখুঁতভাবে পালন করতে দিন,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 আমি প্রায় মৃত, আপনি আমায় রক্ষা করবেন এই প্রতীক্ষায় আছি|
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 আপনি যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা দেখতে দেখতে আমার দুচোখ ক্লান্ত হয়ে গেছে|
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 যদি আমি কখনও আবর্জনাস্তুপে শূন্য মদের পিপার মত পরিত্যক্ত হই
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 আমি কতদিনই বা বাঁচবো?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 কিছু উদ্ধত লোক তাদের মিথ্যার দ্বারা আমায় বিদ্ধ করেছে
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 প্রভু লোকে আপনার সব আজ্ঞা বিশ্বাস করতে পারে|
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 ঐ লোকরা আমাকে প্রায় ধ্বংস করে দিয়েছে|
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 প্রভু আমার প্রতি আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন এবং আমায় বাঁচতে দিন|
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 হে প্রভু, আপনার বাণী চিরকাল থাকে|
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 চিরদিনের জন্যই আপনি বিশ্বস্ত|
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 এখনও পর্যন্ত এই পৃথিবী যে অস্তিত্বশীল রয়েছে, তার কারণ আপনার বিধি|
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 আপনার শিক্ষামালাগুলো যদি আমার কাছে বন্ধুর মত না হত
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 আমি আপনার আজ্ঞাগুলি কখনই ভুলবো না,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 প্রভু, আমি আপনারই, তাই আমাকে রক্ষা করুন!
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 দুষ্ট লোকরা আমায় ধ্বংস করতে চেয়েছিলো|
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 আপনার বিধি ছাড়া
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 হে প্রভু, আমি আপনার শিক্ষামালাগুলো ভালোবাসি|
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 প্রভু আপনার আজ্ঞাগুলো আমাকে আমার শত্রুদের থেকে জ্ঞানী করেছে|
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 আমার সকল শিক্ষকের চেয়ে আমি জ্ঞানী,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 সমস্ত প্রাচীন নেতাদের চেয়ে আমি বেশী বিজ্ঞ
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 আমি প্রতিটি মন্দ কাজ থেকে নিজেকে দূরে রেখেছিলাম|
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 হে প্রভু, আপনি আমার শিক্ষক,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 আপনার বাক্যগুলো আমার মুখে
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 আপনার শিক্ষামালা আমাকে জ্ঞানী করেছে,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 প্রভু, আপনার বাক্যগুলো
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 আপনার বিধিগুলো ভালো|
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 প্রভু দীর্ঘদিন ধরে আমি ভুগেছি|
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 প্রভু আমার প্রশংসা গ্রহণ করুন
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 আমার জীবন সর্বদাই সঙ্কটাপন্ন|
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 দুষ্ট লোকরা আমায় ফাঁদে ফেলতে চেয়েছিলো|
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 প্রভু, আমি চিরদিন আপনার চুক্তি অনুসরণ করবো|
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 আপনার বিধিগুলো পালন করার জন্য
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 প্রভু, যারা আপনার প্রতি পুরোপুরি নিষ্ঠাবান নয় তাদের আমি ঘৃণা করি|
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 আমায় রক্ষা করুন, আমায় আড়াল করে রাখুন|
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 প্রভু, দুষ্ট লোককে আমার কাছে আসতে দেবেন না|
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 হে প্রভু, আপনার প্রতিশ্রুতি মত আমায় সহায়তা দিন এবং আমি অবশ্যই বাঁচবো|
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 প্রভু, আমায় সাহায্য করুন, আমি রক্ষা পাবো|
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 হে প্রভু, যারা আপনার বিধি ভঙ্গ করে তাদের সবার কাছ থেকে আপনি সরে আসুন|
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 প্রভু, দুষ্ট লোকদের আবর্জনার মত আপনি পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলে দিন|
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 প্রভু, আমি আপনাকে ভয় করি|
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 যা সঠিক এবং ভালো আমি তাই করেছি|
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 আপনার দাস, আমার প্রতি ভাল ব্যবহার করবার প্রতিশ্রুতি করুন|
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 হে প্রভু, আপনার সাহায্যের আশায় থেকে
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 আমি আপনার দাস| আমার প্রতি আপনার প্রকৃত ভালোবাসা দেখান|
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 আমি আপনার দাস|
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 প্রভু এখন আপনার কিছু করার সময় এসেছে|
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 প্রভু আপনার বিধিগুলোকে
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 আপনার সব আজ্ঞা আমি খুব যত্ন করে পালন করি|
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 হে প্রভু, আপনার চুক্তি সত্যিই বিস্ময়কর|
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 যখন লোকেরা আপনার বানীসমুহ বুঝতে শুরু করে,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 হে প্রভু, আমি সত্যিই আপনার আজ্ঞাগুলো অধ্যয়ন করতে চাই|
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 ঈশ্বর আমার দিকে দেখুন, আমার প্রতি সদয় হন,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 প্রভু, আপনার প্রতিশ্রুতি মত আমায় পরিচালিত করুন|
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 হে প্রভু, যে সব লোক আমায় আঘাত করে তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করুন
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 প্রভু, আপনার দাসকে গ্রহণ করুন
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 লোকে আপনার শিক্ষামালাকে মান্য করে না|
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 হে প্রভু, আপনি মঙ্গলময়
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 আপনার চুক্তিতে আপনি আমাদের জন্য ভালো এবং ন্যায্য বিধিসমুহ দিয়েছেন|
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 আমার প্রবল উদ্দীপনা আমায় ধ্বংস করে দিচ্ছে|
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 আমরা যে আপনার বাক্যকে বিশ্বাস করতে পারি,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 আমি একজন তরুণ লোক এবং লোকে আমায় সম্মান করে না|
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 আপনার ধার্ম্মিকতা চিরন্তন
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 আমার সমস্যা এবং দুঃসময় ছিল|
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 আপনার চুক্তি চিরকালের জন্য ভালো ও ন্যায্য|
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 হে প্রভু, আমার সর্বান্তঃকরণ দিয়ে আমি আপনাকে ডাকছি, আমায় উত্তর দিন!
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 প্রভু, আমি আপনাকে ডাকছি|
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 আপনার কাছে প্রার্থনা করার জন্য আমি খুব সকালে উঠি|
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 আপনার কথা অধ্যয়নের জন্য
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 হে প্রভু, আপনি প্রেমময় এবং ন্যায়পরায়ণ|
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 দুষ্ট লোকরা আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করছে|
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 প্রভু, আপনি আমার কাছেই আছেন
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 দীর্ঘদিন আগে আমি আপনার চুক্তি থেকে জেনেছি
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 প্রভু, আমার দুর্দশা দেখুন এবং আমায় উদ্ধার করুন|
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 হে প্রভু, আমার জন্য আপনি লড়াই করুন এবং আমায় রক্ষা করুন|
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 দুষ্ট লোকরা জয় করতে পারবে না,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 প্রভু, আপনি অত্যন্ত সদয়| যেগুলো আপনি যথাযথ বলেন সেই কাজই করুন এবং আমায় বেঁচে থাকতে দিন|
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 আমার অনেক শত্রু আছে যারা আমাকে আঘাত করতে চায়,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 আমি ঐ বিশ্বাসঘাতকদের দেখি|
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 দেখুন, আপনার আজ্ঞা পালনের জন্য আমি আপ্রাণ চেষ্টা করছি|
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 একেবারে শুরু থেকে আপনার প্রত্যেকটি বাক্যকেই নির্ভর করা যাবে|
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 শক্তিশালী নেতারা বিনা কারণে আমায় আক্রমণ করেছিলো|
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 হে প্রভু, আপনার বাক্যসমুহ আমাকে খুশী করে,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 আমি মিথ্যাকে ঘৃণা করি! আমি ওসব সহ্য করতে পারি নি|
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 আপনার ভালো ও ন্যায্য বিধিগুলোর জন্য
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 যারা আপনার শিক্ষাকে ভালোবাসে সেই লোকেরা প্রকৃত শান্তি খুঁজে পাবে|
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 প্রভু, আপনি আমায় রক্ষা করবেন আমি এই জন্য প্রতীক্ষা করছি|
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 আমি আপনার চুক্তি অনুসরণ করেছি|
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 আমি আপনার আজ্ঞা এবং আপনার চুক্তি অনুসরণ করেছি|
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 প্রভু আমার আনন্দ গীত শুনুন|
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 প্রভু, আমার প্রার্থনা শুনুন|
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 আমায় আপনি আপনার বিধিগুলো শিখিয়েছেন|
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 আপনার বাক্যে আমাকে সাড়া দিতে দিন এবং আমাকে আমার গান গাইতে দিন|
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 আমি স্থির করেছি আপনার আজ্ঞাই মান্য করবো|
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 হে প্রভু, আমি চাই আপনি আমায় রক্ষা করুন|
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 আমাকে বাঁচতে দিন এবং আপনার প্রশংসা করতে দিন প্রভু|
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 হারিয়ে যাওয়া মেষের মত আমি ঘুরে বেড়াচ্ছিলাম অতি দূরে|
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.