Salmos 119

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 সেই সব লোক যারা সৎ‌ ও শুদ্ধ জীবনযাপন করে তারা সুখী|
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 যারা প্রভুর চুক্তি মানে তারা সুখী|
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 ওই সব লোক কোন মন্দ কাজ করে না|
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 প্রভু, আপনি আমাদের আজ্ঞা দিয়েছেন
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 প্রভু, সবসময় আমি যদি
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 তাহলে আমি যখন আপনার আদেশগুলি নিয়ে চিন্তা করব
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 তাহলে আমি প্রকৃতই আপনাকে সম্মান করতে পারবো,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 প্রভু আমি আপনার আজ্ঞাগুলো পালন করবো
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 একজন যুবক কি করে শুদ্ধ জীবনযাপন করবে?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 সমগ্র অন্তর দিয়ে আমি প্রভুর সেবা করতে চেষ্টা করি|
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 আপনার শিক্ষামালা আমি যত্ন করে অনুধাবন করি,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 হে প্রভু, আপনি ধন্য|
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 আমি আপনার সব প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্তের কথা বলবো|
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 আমি যে কোন জিনিসের চেয়ে
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 আমি আপনার নিয়মের আলোচনা করি|
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 আমি আপনার বিধিসমুহ উপভোগ করি|
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 আপনার দাস, এই যে আমি, আমার প্রতি ভাল ব্যবহার করুন,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 প্রভু আমার চোখ খুলে দিন, আমাকে আপনার শিক্ষাসমুহ দেখতে দিন
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 প্রভু, এই দেশে আমি একজন বিদেশী|
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 সব সময়েই আমি
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 প্রভু, আপনি অহঙ্কারী লোকদের সমালোচনা করেন|
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 আমাকে লজ্জিত এবং বিব্রত করবেন না|
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 নেতারা পর্যন্ত আমার সম্পর্কে মন্দ কথা বলেছে|
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 আপনার চুক্তি আমার নিকট বন্ধু|
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 আমি খুব শীঘ্রই মারা যাবো|
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 আমার জীবন সম্পর্কে আমি আপনাকে বলেছি এবং আপনি আমায় উত্তর দিয়েছেন|
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 প্রভু আপনার বিধি বুঝতে আমায় সাহায্য করুন|
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 আমি দুঃখী এবং শ্রান্ত|
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 হে প্রভু, আমাকে ওই প্রবঞ্চনাময় জীবন থেকে দূরে রাখুন|
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 হে প্রভু, আমি আপনার প্রতি বিশ্বস্ত থাকতে স্থির করেছি|
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 হে প্রভু, আপনার চুক্তিতে আমি নিশ্চল থাকবো|
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 আমি আনন্দের সঙ্গে আপনার আজ্ঞাগুলো মানবো|
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 প্রভু, আমাকে আপনার বিধি শিক্ষা দিন,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 আমাকে বুঝতে সাহায্য করুন, আমি আপনার শিক্ষামালাগুলো মানবো|
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 হে প্রভু, আপনার আজ্ঞাসমুহের পথে আমায় পরিচালিত করুন|
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 কি করে ধনী হওয়া যায় সেই চিন্তার থেকে,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 প্রভু, অসার বিষয়ের দিকে আমাকে তাকাতে দেবেন না|
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 আপনার দাসের জন্য যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা পালন করুন,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 যে লজ্জাকে আমি ভয় পাই তা আপনি নিরসন করুন|
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 দেখুন আমি আপনার আজ্ঞাগুলো ভালোবাসি|
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 প্রভু, আমার প্রতি আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন|
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 তাহলে যে লোকরা আমায় অপমান করেছে তাদের জন্য আমি একটা উত্তর খুঁজে পাবো|
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 আপনার সত্য শিক্ষা সম্পর্কে আমাকে সর্বদাই বলতে দিন|
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 প্রভু, আমি চিরদিন আপনার শিক্ষামালাগুলো অনুসরণ করবো|
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 তাহলে আমি মুক্ত হবো|
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 এমন কি রাজাদের সামনেও
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 হে প্রভু, আপনার আজ্ঞাগুলি আমি ভালবাসি
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 প্রভু, আপনার আজ্ঞাগুলোর প্রশংসা করি|
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 প্রভু আমার প্রতি আপনার প্রতিশ্রুতির কথা মনে রাখবেন|
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 আমি দুর্দশাগ্রস্ত ছিলাম, আপনি আমায় স্বস্তি দিয়েছেন|
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 যারা ভাবে ওরা নিজেরা আমার চেয়ে ভালো, তারা আমাকে ক্রমাগত অপমান করেছে|
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 আমি সর্বদাই আপনার প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্তসমূহ স্মরণ করি|
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 যখন দেখি, দুর্জন মানুষ আপনার শিক্ষা অনুসরণ করা থেকে বিরত হয়েছে,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 আপনার বিধিগুলোই আমার গৃহে সঙ্গীত|
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 প্রভু, রাতে আমি আপনার নাম স্মরণ করি|
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 এটা সম্ভব হয়েছে তার কারণ,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 প্রভু, আপনার আজ্ঞা পালন করাকেই আমার জীবনের কর্তব্য বলে স্থির করেছি|
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 প্রভু, আমি সম্পূর্ণভাবে আপনার ওপর নির্ভর করি|
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 নিজের জীবন সম্পর্কে আমি খুব সতর্কভাবে চিন্তা করেছি
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 কোনও বিলম্ব না করে আমি আপনার আজ্ঞাগুলি পালন করার জন্য তাড়াতাড়ি ফিরে এসেছি|
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 একদল মন্দ লোক আমার সম্পর্কে বাজে কথা বলেছে|
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 আপনার সুসিদ্ধান্তর জন্য,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 যারা আপনার উপাসনা করে
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 প্রভু, আপনার প্রকৃত প্রেম পৃথিবীকে পূর্ণ করে|
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 হে প্রভু, আমার জন্য আপনার এই দাসের জন্য আপনি অনেক মঙ্গল করেছেন|
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 প্রভু, প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্ত গ্রহণের জন্য আমায় প্রজ্ঞা দিন|
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 দুর্দশায় পড়ার আগে আমি অনেক ভুল কাজ করেছি|
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 হে ঈশ্বর, আপনি মঙ্গলময় এবং আপনি ভালো কাজসমূহ করেন|
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 লোকরা যারা ভাবে ওরা আমার চেয়ে ভালো তারা আমার সম্পর্কে বাজে কথা এবং মিথ্যা কথা বলেছে|
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 ঐ সব লোক খুবই নির্বোধ|
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 আমি যে ভুগেছিলাম তা ভালোই হয়েছিল,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 প্রভু, আপনার শিক্ষামালাগুলো আমার পক্ষে হিতকর|
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 হে প্রভু, আপনি আমায় সৃষ্টি করেছেন এবং আপনি নিজের হাত দিয়ে আমায় অবলম্বন দিয়েছেন|
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 প্রভু, আপনার অনুগামীরা আমায় দেখে এবং আমায় শ্রদ্ধা করে|
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 প্রভু, আমি জানি আপনার সিদ্ধান্তগুলো সুন্দর
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 এখন আপনার প্রকৃত প্রেম দিয়ে আমায় আরাম দিন|
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 হে প্রভু, আমার ওপর আপনার করুণা বর্ষন করুন এবং আমায় বাঁচতে দিন|
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 লোকে, যারা নিজেদের আমার চেয়ে উত্তম বলে মনে করে তারা আমার সম্পর্কে মিথ্যা কথা বলেছে|
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 আশা করি আপনার অনুগামীরা আমার কাছে ফিরে আসবে
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 প্রভু আপনার আজ্ঞাগুলো আমাকে নিখুঁতভাবে পালন করতে দিন,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 আমি প্রায় মৃত, আপনি আমায় রক্ষা করবেন এই প্রতীক্ষায় আছি|
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 আপনি যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা দেখতে দেখতে আমার দুচোখ ক্লান্ত হয়ে গেছে|
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 যদি আমি কখনও আবর্জনাস্তুপে শূন্য মদের পিপার মত পরিত্যক্ত হই
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 আমি কতদিনই বা বাঁচবো?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 কিছু উদ্ধত লোক তাদের মিথ্যার দ্বারা আমায় বিদ্ধ করেছে
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 প্রভু লোকে আপনার সব আজ্ঞা বিশ্বাস করতে পারে|
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 ঐ লোকরা আমাকে প্রায় ধ্বংস করে দিয়েছে|
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 প্রভু আমার প্রতি আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন এবং আমায় বাঁচতে দিন|
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 হে প্রভু, আপনার বাণী চিরকাল থাকে|
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 চিরদিনের জন্যই আপনি বিশ্বস্ত|
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 এখনও পর্যন্ত এই পৃথিবী যে অস্তিত্বশীল রয়েছে, তার কারণ আপনার বিধি|
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 আপনার শিক্ষামালাগুলো যদি আমার কাছে বন্ধুর মত না হত
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 আমি আপনার আজ্ঞাগুলি কখনই ভুলবো না,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 প্রভু, আমি আপনারই, তাই আমাকে রক্ষা করুন!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 দুষ্ট লোকরা আমায় ধ্বংস করতে চেয়েছিলো|
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 আপনার বিধি ছাড়া
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 হে প্রভু, আমি আপনার শিক্ষামালাগুলো ভালোবাসি|
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 প্রভু আপনার আজ্ঞাগুলো আমাকে আমার শত্রুদের থেকে জ্ঞানী করেছে|
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 আমার সকল শিক্ষকের চেয়ে আমি জ্ঞানী,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 সমস্ত প্রাচীন নেতাদের চেয়ে আমি বেশী বিজ্ঞ
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 আমি প্রতিটি মন্দ কাজ থেকে নিজেকে দূরে রেখেছিলাম|
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 হে প্রভু, আপনি আমার শিক্ষক,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 আপনার বাক্যগুলো আমার মুখে
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 আপনার শিক্ষামালা আমাকে জ্ঞানী করেছে,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 প্রভু, আপনার বাক্যগুলো
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 আপনার বিধিগুলো ভালো|
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 প্রভু দীর্ঘদিন ধরে আমি ভুগেছি|
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 প্রভু আমার প্রশংসা গ্রহণ করুন
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 আমার জীবন সর্বদাই সঙ্কটাপন্ন|
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 দুষ্ট লোকরা আমায় ফাঁদে ফেলতে চেয়েছিলো|
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 প্রভু, আমি চিরদিন আপনার চুক্তি অনুসরণ করবো|
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 আপনার বিধিগুলো পালন করার জন্য
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 প্রভু, যারা আপনার প্রতি পুরোপুরি নিষ্ঠাবান নয় তাদের আমি ঘৃণা করি|
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 আমায় রক্ষা করুন, আমায় আড়াল করে রাখুন|
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 প্রভু, দুষ্ট লোককে আমার কাছে আসতে দেবেন না|
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 হে প্রভু, আপনার প্রতিশ্রুতি মত আমায় সহায়তা দিন এবং আমি অবশ্যই বাঁচবো|
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 প্রভু, আমায় সাহায্য করুন, আমি রক্ষা পাবো|
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 হে প্রভু, যারা আপনার বিধি ভঙ্গ করে তাদের সবার কাছ থেকে আপনি সরে আসুন|
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 প্রভু, দুষ্ট লোকদের আবর্জনার মত আপনি পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলে দিন|
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 প্রভু, আমি আপনাকে ভয় করি|
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 যা সঠিক এবং ভালো আমি তাই করেছি|
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 আপনার দাস, আমার প্রতি ভাল ব্যবহার করবার প্রতিশ্রুতি করুন|
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 হে প্রভু, আপনার সাহায্যের আশায় থেকে
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 আমি আপনার দাস| আমার প্রতি আপনার প্রকৃত ভালোবাসা দেখান|
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 আমি আপনার দাস|
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 প্রভু এখন আপনার কিছু করার সময় এসেছে|
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 প্রভু আপনার বিধিগুলোকে
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 আপনার সব আজ্ঞা আমি খুব যত্ন করে পালন করি|
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 হে প্রভু, আপনার চুক্তি সত্যিই বিস্ময়কর|
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 যখন লোকেরা আপনার বানীসমুহ বুঝতে শুরু করে,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 হে প্রভু, আমি সত্যিই আপনার আজ্ঞাগুলো অধ্যয়ন করতে চাই|
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 ঈশ্বর আমার দিকে দেখুন, আমার প্রতি সদয় হন,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 প্রভু, আপনার প্রতিশ্রুতি মত আমায় পরিচালিত করুন|
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 হে প্রভু, যে সব লোক আমায় আঘাত করে তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করুন
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 প্রভু, আপনার দাসকে গ্রহণ করুন
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 লোকে আপনার শিক্ষামালাকে মান্য করে না|
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 হে প্রভু, আপনি মঙ্গলময়
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 আপনার চুক্তিতে আপনি আমাদের জন্য ভালো এবং ন্যায্য বিধিসমুহ দিয়েছেন|
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 আমার প্রবল উদ্দীপনা আমায় ধ্বংস করে দিচ্ছে|
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 আমরা যে আপনার বাক্যকে বিশ্বাস করতে পারি,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 আমি একজন তরুণ লোক এবং লোকে আমায় সম্মান করে না|
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 আপনার ধার্ম্মিকতা চিরন্তন
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 আমার সমস্যা এবং দুঃসময় ছিল|
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 আপনার চুক্তি চিরকালের জন্য ভালো ও ন্যায্য|
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 হে প্রভু, আমার সর্বান্তঃকরণ দিয়ে আমি আপনাকে ডাকছি, আমায় উত্তর দিন!
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 প্রভু, আমি আপনাকে ডাকছি|
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 আপনার কাছে প্রার্থনা করার জন্য আমি খুব সকালে উঠি|
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 আপনার কথা অধ্যয়নের জন্য
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 হে প্রভু, আপনি প্রেমময় এবং ন্যায়পরায়ণ|
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 দুষ্ট লোকরা আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করছে|
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 প্রভু, আপনি আমার কাছেই আছেন
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 দীর্ঘদিন আগে আমি আপনার চুক্তি থেকে জেনেছি
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 প্রভু, আমার দুর্দশা দেখুন এবং আমায় উদ্ধার করুন|
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 হে প্রভু, আমার জন্য আপনি লড়াই করুন এবং আমায় রক্ষা করুন|
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 দুষ্ট লোকরা জয় করতে পারবে না,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 প্রভু, আপনি অত্যন্ত সদয়| যেগুলো আপনি যথাযথ বলেন সেই কাজই করুন এবং আমায় বেঁচে থাকতে দিন|
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 আমার অনেক শত্রু আছে যারা আমাকে আঘাত করতে চায়,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 আমি ঐ বিশ্বাসঘাতকদের দেখি|
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 দেখুন, আপনার আজ্ঞা পালনের জন্য আমি আপ্রাণ চেষ্টা করছি|
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 একেবারে শুরু থেকে আপনার প্রত্যেকটি বাক্যকেই নির্ভর করা যাবে|
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 শক্তিশালী নেতারা বিনা কারণে আমায় আক্রমণ করেছিলো|
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 হে প্রভু, আপনার বাক্যসমুহ আমাকে খুশী করে,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 আমি মিথ্যাকে ঘৃণা করি! আমি ওসব সহ্য করতে পারি নি|
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 আপনার ভালো ও ন্যায্য বিধিগুলোর জন্য
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 যারা আপনার শিক্ষাকে ভালোবাসে সেই লোকেরা প্রকৃত শান্তি খুঁজে পাবে|
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 প্রভু, আপনি আমায় রক্ষা করবেন আমি এই জন্য প্রতীক্ষা করছি|
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 আমি আপনার চুক্তি অনুসরণ করেছি|
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 আমি আপনার আজ্ঞা এবং আপনার চুক্তি অনুসরণ করেছি|
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 প্রভু আমার আনন্দ গীত শুনুন|
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 প্রভু, আমার প্রার্থনা শুনুন|
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 আমায় আপনি আপনার বিধিগুলো শিখিয়েছেন|
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 আপনার বাক্যে আমাকে সাড়া দিতে দিন এবং আমাকে আমার গান গাইতে দিন|
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 আমি স্থির করেছি আপনার আজ্ঞাই মান্য করবো|
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 হে প্রভু, আমি চাই আপনি আমায় রক্ষা করুন|
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 আমাকে বাঁচতে দিন এবং আপনার প্রশংসা করতে দিন প্রভু|
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 হারিয়ে যাওয়া মেষের মত আমি ঘুরে বেড়াচ্ছিলাম অতি দূরে|
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.