Salmos 119

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 সেই সব লোক যারা সৎ‌ ও শুদ্ধ জীবনযাপন করে তারা সুখী|
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 যারা প্রভুর চুক্তি মানে তারা সুখী|
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 ওই সব লোক কোন মন্দ কাজ করে না|
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 প্রভু, আপনি আমাদের আজ্ঞা দিয়েছেন
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 প্রভু, সবসময় আমি যদি
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 তাহলে আমি যখন আপনার আদেশগুলি নিয়ে চিন্তা করব
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 তাহলে আমি প্রকৃতই আপনাকে সম্মান করতে পারবো,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 প্রভু আমি আপনার আজ্ঞাগুলো পালন করবো
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 একজন যুবক কি করে শুদ্ধ জীবনযাপন করবে?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 সমগ্র অন্তর দিয়ে আমি প্রভুর সেবা করতে চেষ্টা করি|
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 আপনার শিক্ষামালা আমি যত্ন করে অনুধাবন করি,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 হে প্রভু, আপনি ধন্য|
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 আমি আপনার সব প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্তের কথা বলবো|
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 আমি যে কোন জিনিসের চেয়ে
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 আমি আপনার নিয়মের আলোচনা করি|
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 আমি আপনার বিধিসমুহ উপভোগ করি|
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 আপনার দাস, এই যে আমি, আমার প্রতি ভাল ব্যবহার করুন,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 প্রভু আমার চোখ খুলে দিন, আমাকে আপনার শিক্ষাসমুহ দেখতে দিন
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 প্রভু, এই দেশে আমি একজন বিদেশী|
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 সব সময়েই আমি
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 প্রভু, আপনি অহঙ্কারী লোকদের সমালোচনা করেন|
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 আমাকে লজ্জিত এবং বিব্রত করবেন না|
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 নেতারা পর্যন্ত আমার সম্পর্কে মন্দ কথা বলেছে|
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 আপনার চুক্তি আমার নিকট বন্ধু|
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 আমি খুব শীঘ্রই মারা যাবো|
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 আমার জীবন সম্পর্কে আমি আপনাকে বলেছি এবং আপনি আমায় উত্তর দিয়েছেন|
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 প্রভু আপনার বিধি বুঝতে আমায় সাহায্য করুন|
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 আমি দুঃখী এবং শ্রান্ত|
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 হে প্রভু, আমাকে ওই প্রবঞ্চনাময় জীবন থেকে দূরে রাখুন|
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 হে প্রভু, আমি আপনার প্রতি বিশ্বস্ত থাকতে স্থির করেছি|
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 হে প্রভু, আপনার চুক্তিতে আমি নিশ্চল থাকবো|
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 আমি আনন্দের সঙ্গে আপনার আজ্ঞাগুলো মানবো|
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 প্রভু, আমাকে আপনার বিধি শিক্ষা দিন,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 আমাকে বুঝতে সাহায্য করুন, আমি আপনার শিক্ষামালাগুলো মানবো|
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 হে প্রভু, আপনার আজ্ঞাসমুহের পথে আমায় পরিচালিত করুন|
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 কি করে ধনী হওয়া যায় সেই চিন্তার থেকে,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 প্রভু, অসার বিষয়ের দিকে আমাকে তাকাতে দেবেন না|
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 আপনার দাসের জন্য যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা পালন করুন,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 যে লজ্জাকে আমি ভয় পাই তা আপনি নিরসন করুন|
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 দেখুন আমি আপনার আজ্ঞাগুলো ভালোবাসি|
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 প্রভু, আমার প্রতি আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন|
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 তাহলে যে লোকরা আমায় অপমান করেছে তাদের জন্য আমি একটা উত্তর খুঁজে পাবো|
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 আপনার সত্য শিক্ষা সম্পর্কে আমাকে সর্বদাই বলতে দিন|
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 প্রভু, আমি চিরদিন আপনার শিক্ষামালাগুলো অনুসরণ করবো|
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 তাহলে আমি মুক্ত হবো|
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 এমন কি রাজাদের সামনেও
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 হে প্রভু, আপনার আজ্ঞাগুলি আমি ভালবাসি
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 প্রভু, আপনার আজ্ঞাগুলোর প্রশংসা করি|
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 প্রভু আমার প্রতি আপনার প্রতিশ্রুতির কথা মনে রাখবেন|
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 আমি দুর্দশাগ্রস্ত ছিলাম, আপনি আমায় স্বস্তি দিয়েছেন|
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 যারা ভাবে ওরা নিজেরা আমার চেয়ে ভালো, তারা আমাকে ক্রমাগত অপমান করেছে|
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 আমি সর্বদাই আপনার প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্তসমূহ স্মরণ করি|
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 যখন দেখি, দুর্জন মানুষ আপনার শিক্ষা অনুসরণ করা থেকে বিরত হয়েছে,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 আপনার বিধিগুলোই আমার গৃহে সঙ্গীত|
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 প্রভু, রাতে আমি আপনার নাম স্মরণ করি|
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 এটা সম্ভব হয়েছে তার কারণ,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 প্রভু, আপনার আজ্ঞা পালন করাকেই আমার জীবনের কর্তব্য বলে স্থির করেছি|
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 প্রভু, আমি সম্পূর্ণভাবে আপনার ওপর নির্ভর করি|
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 নিজের জীবন সম্পর্কে আমি খুব সতর্কভাবে চিন্তা করেছি
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 কোনও বিলম্ব না করে আমি আপনার আজ্ঞাগুলি পালন করার জন্য তাড়াতাড়ি ফিরে এসেছি|
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 একদল মন্দ লোক আমার সম্পর্কে বাজে কথা বলেছে|
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 আপনার সুসিদ্ধান্তর জন্য,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 যারা আপনার উপাসনা করে
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 প্রভু, আপনার প্রকৃত প্রেম পৃথিবীকে পূর্ণ করে|
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 হে প্রভু, আমার জন্য আপনার এই দাসের জন্য আপনি অনেক মঙ্গল করেছেন|
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 প্রভু, প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্ত গ্রহণের জন্য আমায় প্রজ্ঞা দিন|
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 দুর্দশায় পড়ার আগে আমি অনেক ভুল কাজ করেছি|
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 হে ঈশ্বর, আপনি মঙ্গলময় এবং আপনি ভালো কাজসমূহ করেন|
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 লোকরা যারা ভাবে ওরা আমার চেয়ে ভালো তারা আমার সম্পর্কে বাজে কথা এবং মিথ্যা কথা বলেছে|
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 ঐ সব লোক খুবই নির্বোধ|
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 আমি যে ভুগেছিলাম তা ভালোই হয়েছিল,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 প্রভু, আপনার শিক্ষামালাগুলো আমার পক্ষে হিতকর|
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 হে প্রভু, আপনি আমায় সৃষ্টি করেছেন এবং আপনি নিজের হাত দিয়ে আমায় অবলম্বন দিয়েছেন|
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 প্রভু, আপনার অনুগামীরা আমায় দেখে এবং আমায় শ্রদ্ধা করে|
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 প্রভু, আমি জানি আপনার সিদ্ধান্তগুলো সুন্দর
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 এখন আপনার প্রকৃত প্রেম দিয়ে আমায় আরাম দিন|
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 হে প্রভু, আমার ওপর আপনার করুণা বর্ষন করুন এবং আমায় বাঁচতে দিন|
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 লোকে, যারা নিজেদের আমার চেয়ে উত্তম বলে মনে করে তারা আমার সম্পর্কে মিথ্যা কথা বলেছে|
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 আশা করি আপনার অনুগামীরা আমার কাছে ফিরে আসবে
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 প্রভু আপনার আজ্ঞাগুলো আমাকে নিখুঁতভাবে পালন করতে দিন,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 আমি প্রায় মৃত, আপনি আমায় রক্ষা করবেন এই প্রতীক্ষায় আছি|
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 আপনি যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা দেখতে দেখতে আমার দুচোখ ক্লান্ত হয়ে গেছে|
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 যদি আমি কখনও আবর্জনাস্তুপে শূন্য মদের পিপার মত পরিত্যক্ত হই
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 আমি কতদিনই বা বাঁচবো?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 কিছু উদ্ধত লোক তাদের মিথ্যার দ্বারা আমায় বিদ্ধ করেছে
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 প্রভু লোকে আপনার সব আজ্ঞা বিশ্বাস করতে পারে|
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 ঐ লোকরা আমাকে প্রায় ধ্বংস করে দিয়েছে|
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 প্রভু আমার প্রতি আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন এবং আমায় বাঁচতে দিন|
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 হে প্রভু, আপনার বাণী চিরকাল থাকে|
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 চিরদিনের জন্যই আপনি বিশ্বস্ত|
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 এখনও পর্যন্ত এই পৃথিবী যে অস্তিত্বশীল রয়েছে, তার কারণ আপনার বিধি|
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 আপনার শিক্ষামালাগুলো যদি আমার কাছে বন্ধুর মত না হত
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 আমি আপনার আজ্ঞাগুলি কখনই ভুলবো না,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 প্রভু, আমি আপনারই, তাই আমাকে রক্ষা করুন!
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 দুষ্ট লোকরা আমায় ধ্বংস করতে চেয়েছিলো|
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 আপনার বিধি ছাড়া
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 হে প্রভু, আমি আপনার শিক্ষামালাগুলো ভালোবাসি|
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 প্রভু আপনার আজ্ঞাগুলো আমাকে আমার শত্রুদের থেকে জ্ঞানী করেছে|
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 আমার সকল শিক্ষকের চেয়ে আমি জ্ঞানী,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 সমস্ত প্রাচীন নেতাদের চেয়ে আমি বেশী বিজ্ঞ
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 আমি প্রতিটি মন্দ কাজ থেকে নিজেকে দূরে রেখেছিলাম|
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 হে প্রভু, আপনি আমার শিক্ষক,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 আপনার বাক্যগুলো আমার মুখে
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 আপনার শিক্ষামালা আমাকে জ্ঞানী করেছে,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 প্রভু, আপনার বাক্যগুলো
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 আপনার বিধিগুলো ভালো|
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 প্রভু দীর্ঘদিন ধরে আমি ভুগেছি|
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 প্রভু আমার প্রশংসা গ্রহণ করুন
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 আমার জীবন সর্বদাই সঙ্কটাপন্ন|
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 দুষ্ট লোকরা আমায় ফাঁদে ফেলতে চেয়েছিলো|
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 প্রভু, আমি চিরদিন আপনার চুক্তি অনুসরণ করবো|
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 আপনার বিধিগুলো পালন করার জন্য
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 প্রভু, যারা আপনার প্রতি পুরোপুরি নিষ্ঠাবান নয় তাদের আমি ঘৃণা করি|
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 আমায় রক্ষা করুন, আমায় আড়াল করে রাখুন|
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 প্রভু, দুষ্ট লোককে আমার কাছে আসতে দেবেন না|
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 হে প্রভু, আপনার প্রতিশ্রুতি মত আমায় সহায়তা দিন এবং আমি অবশ্যই বাঁচবো|
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 প্রভু, আমায় সাহায্য করুন, আমি রক্ষা পাবো|
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 হে প্রভু, যারা আপনার বিধি ভঙ্গ করে তাদের সবার কাছ থেকে আপনি সরে আসুন|
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 প্রভু, দুষ্ট লোকদের আবর্জনার মত আপনি পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলে দিন|
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 প্রভু, আমি আপনাকে ভয় করি|
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 যা সঠিক এবং ভালো আমি তাই করেছি|
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 আপনার দাস, আমার প্রতি ভাল ব্যবহার করবার প্রতিশ্রুতি করুন|
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 হে প্রভু, আপনার সাহায্যের আশায় থেকে
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 আমি আপনার দাস| আমার প্রতি আপনার প্রকৃত ভালোবাসা দেখান|
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 আমি আপনার দাস|
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 প্রভু এখন আপনার কিছু করার সময় এসেছে|
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 প্রভু আপনার বিধিগুলোকে
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 আপনার সব আজ্ঞা আমি খুব যত্ন করে পালন করি|
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 হে প্রভু, আপনার চুক্তি সত্যিই বিস্ময়কর|
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 যখন লোকেরা আপনার বানীসমুহ বুঝতে শুরু করে,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 হে প্রভু, আমি সত্যিই আপনার আজ্ঞাগুলো অধ্যয়ন করতে চাই|
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 ঈশ্বর আমার দিকে দেখুন, আমার প্রতি সদয় হন,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 প্রভু, আপনার প্রতিশ্রুতি মত আমায় পরিচালিত করুন|
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 হে প্রভু, যে সব লোক আমায় আঘাত করে তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করুন
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 প্রভু, আপনার দাসকে গ্রহণ করুন
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 লোকে আপনার শিক্ষামালাকে মান্য করে না|
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 হে প্রভু, আপনি মঙ্গলময়
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 আপনার চুক্তিতে আপনি আমাদের জন্য ভালো এবং ন্যায্য বিধিসমুহ দিয়েছেন|
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 আমার প্রবল উদ্দীপনা আমায় ধ্বংস করে দিচ্ছে|
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 আমরা যে আপনার বাক্যকে বিশ্বাস করতে পারি,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 আমি একজন তরুণ লোক এবং লোকে আমায় সম্মান করে না|
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 আপনার ধার্ম্মিকতা চিরন্তন
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 আমার সমস্যা এবং দুঃসময় ছিল|
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 আপনার চুক্তি চিরকালের জন্য ভালো ও ন্যায্য|
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 হে প্রভু, আমার সর্বান্তঃকরণ দিয়ে আমি আপনাকে ডাকছি, আমায় উত্তর দিন!
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 প্রভু, আমি আপনাকে ডাকছি|
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 আপনার কাছে প্রার্থনা করার জন্য আমি খুব সকালে উঠি|
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 আপনার কথা অধ্যয়নের জন্য
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 হে প্রভু, আপনি প্রেমময় এবং ন্যায়পরায়ণ|
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 দুষ্ট লোকরা আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করছে|
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 প্রভু, আপনি আমার কাছেই আছেন
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 দীর্ঘদিন আগে আমি আপনার চুক্তি থেকে জেনেছি
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 প্রভু, আমার দুর্দশা দেখুন এবং আমায় উদ্ধার করুন|
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 হে প্রভু, আমার জন্য আপনি লড়াই করুন এবং আমায় রক্ষা করুন|
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 দুষ্ট লোকরা জয় করতে পারবে না,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 প্রভু, আপনি অত্যন্ত সদয়| যেগুলো আপনি যথাযথ বলেন সেই কাজই করুন এবং আমায় বেঁচে থাকতে দিন|
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 আমার অনেক শত্রু আছে যারা আমাকে আঘাত করতে চায়,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 আমি ঐ বিশ্বাসঘাতকদের দেখি|
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 দেখুন, আপনার আজ্ঞা পালনের জন্য আমি আপ্রাণ চেষ্টা করছি|
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 একেবারে শুরু থেকে আপনার প্রত্যেকটি বাক্যকেই নির্ভর করা যাবে|
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 শক্তিশালী নেতারা বিনা কারণে আমায় আক্রমণ করেছিলো|
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 হে প্রভু, আপনার বাক্যসমুহ আমাকে খুশী করে,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 আমি মিথ্যাকে ঘৃণা করি! আমি ওসব সহ্য করতে পারি নি|
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 আপনার ভালো ও ন্যায্য বিধিগুলোর জন্য
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 যারা আপনার শিক্ষাকে ভালোবাসে সেই লোকেরা প্রকৃত শান্তি খুঁজে পাবে|
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 প্রভু, আপনি আমায় রক্ষা করবেন আমি এই জন্য প্রতীক্ষা করছি|
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 আমি আপনার চুক্তি অনুসরণ করেছি|
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 আমি আপনার আজ্ঞা এবং আপনার চুক্তি অনুসরণ করেছি|
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 প্রভু আমার আনন্দ গীত শুনুন|
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 প্রভু, আমার প্রার্থনা শুনুন|
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 আমায় আপনি আপনার বিধিগুলো শিখিয়েছেন|
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 আপনার বাক্যে আমাকে সাড়া দিতে দিন এবং আমাকে আমার গান গাইতে দিন|
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 আমি স্থির করেছি আপনার আজ্ঞাই মান্য করবো|
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 হে প্রভু, আমি চাই আপনি আমায় রক্ষা করুন|
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 আমাকে বাঁচতে দিন এবং আপনার প্রশংসা করতে দিন প্রভু|
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 হারিয়ে যাওয়া মেষের মত আমি ঘুরে বেড়াচ্ছিলাম অতি দূরে|
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.