Salmos 119

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 সেই সব লোক যারা সৎ‌ ও শুদ্ধ জীবনযাপন করে তারা সুখী|
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 যারা প্রভুর চুক্তি মানে তারা সুখী|
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 ওই সব লোক কোন মন্দ কাজ করে না|
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 প্রভু, আপনি আমাদের আজ্ঞা দিয়েছেন
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 প্রভু, সবসময় আমি যদি
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 তাহলে আমি যখন আপনার আদেশগুলি নিয়ে চিন্তা করব
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 তাহলে আমি প্রকৃতই আপনাকে সম্মান করতে পারবো,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 প্রভু আমি আপনার আজ্ঞাগুলো পালন করবো
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 একজন যুবক কি করে শুদ্ধ জীবনযাপন করবে?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 সমগ্র অন্তর দিয়ে আমি প্রভুর সেবা করতে চেষ্টা করি|
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 আপনার শিক্ষামালা আমি যত্ন করে অনুধাবন করি,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 হে প্রভু, আপনি ধন্য|
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 আমি আপনার সব প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্তের কথা বলবো|
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 আমি যে কোন জিনিসের চেয়ে
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 আমি আপনার নিয়মের আলোচনা করি|
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 আমি আপনার বিধিসমুহ উপভোগ করি|
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 আপনার দাস, এই যে আমি, আমার প্রতি ভাল ব্যবহার করুন,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 প্রভু আমার চোখ খুলে দিন, আমাকে আপনার শিক্ষাসমুহ দেখতে দিন
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 প্রভু, এই দেশে আমি একজন বিদেশী|
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 সব সময়েই আমি
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 প্রভু, আপনি অহঙ্কারী লোকদের সমালোচনা করেন|
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 আমাকে লজ্জিত এবং বিব্রত করবেন না|
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 নেতারা পর্যন্ত আমার সম্পর্কে মন্দ কথা বলেছে|
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 আপনার চুক্তি আমার নিকট বন্ধু|
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 আমি খুব শীঘ্রই মারা যাবো|
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 আমার জীবন সম্পর্কে আমি আপনাকে বলেছি এবং আপনি আমায় উত্তর দিয়েছেন|
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 প্রভু আপনার বিধি বুঝতে আমায় সাহায্য করুন|
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 আমি দুঃখী এবং শ্রান্ত|
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 হে প্রভু, আমাকে ওই প্রবঞ্চনাময় জীবন থেকে দূরে রাখুন|
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 হে প্রভু, আমি আপনার প্রতি বিশ্বস্ত থাকতে স্থির করেছি|
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 হে প্রভু, আপনার চুক্তিতে আমি নিশ্চল থাকবো|
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 আমি আনন্দের সঙ্গে আপনার আজ্ঞাগুলো মানবো|
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 প্রভু, আমাকে আপনার বিধি শিক্ষা দিন,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 আমাকে বুঝতে সাহায্য করুন, আমি আপনার শিক্ষামালাগুলো মানবো|
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 হে প্রভু, আপনার আজ্ঞাসমুহের পথে আমায় পরিচালিত করুন|
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 কি করে ধনী হওয়া যায় সেই চিন্তার থেকে,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 প্রভু, অসার বিষয়ের দিকে আমাকে তাকাতে দেবেন না|
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 আপনার দাসের জন্য যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা পালন করুন,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 যে লজ্জাকে আমি ভয় পাই তা আপনি নিরসন করুন|
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 দেখুন আমি আপনার আজ্ঞাগুলো ভালোবাসি|
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 প্রভু, আমার প্রতি আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন|
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 তাহলে যে লোকরা আমায় অপমান করেছে তাদের জন্য আমি একটা উত্তর খুঁজে পাবো|
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 আপনার সত্য শিক্ষা সম্পর্কে আমাকে সর্বদাই বলতে দিন|
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 প্রভু, আমি চিরদিন আপনার শিক্ষামালাগুলো অনুসরণ করবো|
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 তাহলে আমি মুক্ত হবো|
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 এমন কি রাজাদের সামনেও
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 হে প্রভু, আপনার আজ্ঞাগুলি আমি ভালবাসি
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 প্রভু, আপনার আজ্ঞাগুলোর প্রশংসা করি|
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 প্রভু আমার প্রতি আপনার প্রতিশ্রুতির কথা মনে রাখবেন|
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 আমি দুর্দশাগ্রস্ত ছিলাম, আপনি আমায় স্বস্তি দিয়েছেন|
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 যারা ভাবে ওরা নিজেরা আমার চেয়ে ভালো, তারা আমাকে ক্রমাগত অপমান করেছে|
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 আমি সর্বদাই আপনার প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্তসমূহ স্মরণ করি|
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 যখন দেখি, দুর্জন মানুষ আপনার শিক্ষা অনুসরণ করা থেকে বিরত হয়েছে,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 আপনার বিধিগুলোই আমার গৃহে সঙ্গীত|
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 প্রভু, রাতে আমি আপনার নাম স্মরণ করি|
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 এটা সম্ভব হয়েছে তার কারণ,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 প্রভু, আপনার আজ্ঞা পালন করাকেই আমার জীবনের কর্তব্য বলে স্থির করেছি|
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 প্রভু, আমি সম্পূর্ণভাবে আপনার ওপর নির্ভর করি|
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 নিজের জীবন সম্পর্কে আমি খুব সতর্কভাবে চিন্তা করেছি
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 কোনও বিলম্ব না করে আমি আপনার আজ্ঞাগুলি পালন করার জন্য তাড়াতাড়ি ফিরে এসেছি|
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 একদল মন্দ লোক আমার সম্পর্কে বাজে কথা বলেছে|
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 আপনার সুসিদ্ধান্তর জন্য,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 যারা আপনার উপাসনা করে
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 প্রভু, আপনার প্রকৃত প্রেম পৃথিবীকে পূর্ণ করে|
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 হে প্রভু, আমার জন্য আপনার এই দাসের জন্য আপনি অনেক মঙ্গল করেছেন|
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 প্রভু, প্রাজ্ঞ সিদ্ধান্ত গ্রহণের জন্য আমায় প্রজ্ঞা দিন|
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 দুর্দশায় পড়ার আগে আমি অনেক ভুল কাজ করেছি|
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 হে ঈশ্বর, আপনি মঙ্গলময় এবং আপনি ভালো কাজসমূহ করেন|
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 লোকরা যারা ভাবে ওরা আমার চেয়ে ভালো তারা আমার সম্পর্কে বাজে কথা এবং মিথ্যা কথা বলেছে|
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 ঐ সব লোক খুবই নির্বোধ|
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 আমি যে ভুগেছিলাম তা ভালোই হয়েছিল,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 প্রভু, আপনার শিক্ষামালাগুলো আমার পক্ষে হিতকর|
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 হে প্রভু, আপনি আমায় সৃষ্টি করেছেন এবং আপনি নিজের হাত দিয়ে আমায় অবলম্বন দিয়েছেন|
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 প্রভু, আপনার অনুগামীরা আমায় দেখে এবং আমায় শ্রদ্ধা করে|
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 প্রভু, আমি জানি আপনার সিদ্ধান্তগুলো সুন্দর
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 এখন আপনার প্রকৃত প্রেম দিয়ে আমায় আরাম দিন|
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 হে প্রভু, আমার ওপর আপনার করুণা বর্ষন করুন এবং আমায় বাঁচতে দিন|
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 লোকে, যারা নিজেদের আমার চেয়ে উত্তম বলে মনে করে তারা আমার সম্পর্কে মিথ্যা কথা বলেছে|
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 আশা করি আপনার অনুগামীরা আমার কাছে ফিরে আসবে
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 প্রভু আপনার আজ্ঞাগুলো আমাকে নিখুঁতভাবে পালন করতে দিন,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 আমি প্রায় মৃত, আপনি আমায় রক্ষা করবেন এই প্রতীক্ষায় আছি|
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 আপনি যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা দেখতে দেখতে আমার দুচোখ ক্লান্ত হয়ে গেছে|
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 যদি আমি কখনও আবর্জনাস্তুপে শূন্য মদের পিপার মত পরিত্যক্ত হই
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 আমি কতদিনই বা বাঁচবো?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 কিছু উদ্ধত লোক তাদের মিথ্যার দ্বারা আমায় বিদ্ধ করেছে
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 প্রভু লোকে আপনার সব আজ্ঞা বিশ্বাস করতে পারে|
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 ঐ লোকরা আমাকে প্রায় ধ্বংস করে দিয়েছে|
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 প্রভু আমার প্রতি আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন এবং আমায় বাঁচতে দিন|
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 হে প্রভু, আপনার বাণী চিরকাল থাকে|
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 চিরদিনের জন্যই আপনি বিশ্বস্ত|
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 এখনও পর্যন্ত এই পৃথিবী যে অস্তিত্বশীল রয়েছে, তার কারণ আপনার বিধি|
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 আপনার শিক্ষামালাগুলো যদি আমার কাছে বন্ধুর মত না হত
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 আমি আপনার আজ্ঞাগুলি কখনই ভুলবো না,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 প্রভু, আমি আপনারই, তাই আমাকে রক্ষা করুন!
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 দুষ্ট লোকরা আমায় ধ্বংস করতে চেয়েছিলো|
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 আপনার বিধি ছাড়া
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 হে প্রভু, আমি আপনার শিক্ষামালাগুলো ভালোবাসি|
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 প্রভু আপনার আজ্ঞাগুলো আমাকে আমার শত্রুদের থেকে জ্ঞানী করেছে|
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 আমার সকল শিক্ষকের চেয়ে আমি জ্ঞানী,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 সমস্ত প্রাচীন নেতাদের চেয়ে আমি বেশী বিজ্ঞ
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 আমি প্রতিটি মন্দ কাজ থেকে নিজেকে দূরে রেখেছিলাম|
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 হে প্রভু, আপনি আমার শিক্ষক,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 আপনার বাক্যগুলো আমার মুখে
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 আপনার শিক্ষামালা আমাকে জ্ঞানী করেছে,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 প্রভু, আপনার বাক্যগুলো
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 আপনার বিধিগুলো ভালো|
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 প্রভু দীর্ঘদিন ধরে আমি ভুগেছি|
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 প্রভু আমার প্রশংসা গ্রহণ করুন
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 আমার জীবন সর্বদাই সঙ্কটাপন্ন|
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 দুষ্ট লোকরা আমায় ফাঁদে ফেলতে চেয়েছিলো|
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 প্রভু, আমি চিরদিন আপনার চুক্তি অনুসরণ করবো|
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 আপনার বিধিগুলো পালন করার জন্য
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 প্রভু, যারা আপনার প্রতি পুরোপুরি নিষ্ঠাবান নয় তাদের আমি ঘৃণা করি|
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 আমায় রক্ষা করুন, আমায় আড়াল করে রাখুন|
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 প্রভু, দুষ্ট লোককে আমার কাছে আসতে দেবেন না|
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 হে প্রভু, আপনার প্রতিশ্রুতি মত আমায় সহায়তা দিন এবং আমি অবশ্যই বাঁচবো|
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 প্রভু, আমায় সাহায্য করুন, আমি রক্ষা পাবো|
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 হে প্রভু, যারা আপনার বিধি ভঙ্গ করে তাদের সবার কাছ থেকে আপনি সরে আসুন|
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 প্রভু, দুষ্ট লোকদের আবর্জনার মত আপনি পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলে দিন|
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 প্রভু, আমি আপনাকে ভয় করি|
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 যা সঠিক এবং ভালো আমি তাই করেছি|
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 আপনার দাস, আমার প্রতি ভাল ব্যবহার করবার প্রতিশ্রুতি করুন|
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 হে প্রভু, আপনার সাহায্যের আশায় থেকে
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 আমি আপনার দাস| আমার প্রতি আপনার প্রকৃত ভালোবাসা দেখান|
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 আমি আপনার দাস|
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 প্রভু এখন আপনার কিছু করার সময় এসেছে|
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 প্রভু আপনার বিধিগুলোকে
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 আপনার সব আজ্ঞা আমি খুব যত্ন করে পালন করি|
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 হে প্রভু, আপনার চুক্তি সত্যিই বিস্ময়কর|
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 যখন লোকেরা আপনার বানীসমুহ বুঝতে শুরু করে,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 হে প্রভু, আমি সত্যিই আপনার আজ্ঞাগুলো অধ্যয়ন করতে চাই|
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 ঈশ্বর আমার দিকে দেখুন, আমার প্রতি সদয় হন,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 প্রভু, আপনার প্রতিশ্রুতি মত আমায় পরিচালিত করুন|
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 হে প্রভু, যে সব লোক আমায় আঘাত করে তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করুন
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 প্রভু, আপনার দাসকে গ্রহণ করুন
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 লোকে আপনার শিক্ষামালাকে মান্য করে না|
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 হে প্রভু, আপনি মঙ্গলময়
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 আপনার চুক্তিতে আপনি আমাদের জন্য ভালো এবং ন্যায্য বিধিসমুহ দিয়েছেন|
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 আমার প্রবল উদ্দীপনা আমায় ধ্বংস করে দিচ্ছে|
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 আমরা যে আপনার বাক্যকে বিশ্বাস করতে পারি,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 আমি একজন তরুণ লোক এবং লোকে আমায় সম্মান করে না|
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 আপনার ধার্ম্মিকতা চিরন্তন
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 আমার সমস্যা এবং দুঃসময় ছিল|
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 আপনার চুক্তি চিরকালের জন্য ভালো ও ন্যায্য|
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 হে প্রভু, আমার সর্বান্তঃকরণ দিয়ে আমি আপনাকে ডাকছি, আমায় উত্তর দিন!
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 প্রভু, আমি আপনাকে ডাকছি|
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 আপনার কাছে প্রার্থনা করার জন্য আমি খুব সকালে উঠি|
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 আপনার কথা অধ্যয়নের জন্য
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 হে প্রভু, আপনি প্রেমময় এবং ন্যায়পরায়ণ|
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 দুষ্ট লোকরা আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করছে|
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 প্রভু, আপনি আমার কাছেই আছেন
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 দীর্ঘদিন আগে আমি আপনার চুক্তি থেকে জেনেছি
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 প্রভু, আমার দুর্দশা দেখুন এবং আমায় উদ্ধার করুন|
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 হে প্রভু, আমার জন্য আপনি লড়াই করুন এবং আমায় রক্ষা করুন|
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 দুষ্ট লোকরা জয় করতে পারবে না,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 প্রভু, আপনি অত্যন্ত সদয়| যেগুলো আপনি যথাযথ বলেন সেই কাজই করুন এবং আমায় বেঁচে থাকতে দিন|
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 আমার অনেক শত্রু আছে যারা আমাকে আঘাত করতে চায়,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 আমি ঐ বিশ্বাসঘাতকদের দেখি|
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 দেখুন, আপনার আজ্ঞা পালনের জন্য আমি আপ্রাণ চেষ্টা করছি|
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 একেবারে শুরু থেকে আপনার প্রত্যেকটি বাক্যকেই নির্ভর করা যাবে|
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 শক্তিশালী নেতারা বিনা কারণে আমায় আক্রমণ করেছিলো|
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 হে প্রভু, আপনার বাক্যসমুহ আমাকে খুশী করে,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 আমি মিথ্যাকে ঘৃণা করি! আমি ওসব সহ্য করতে পারি নি|
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 আপনার ভালো ও ন্যায্য বিধিগুলোর জন্য
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 যারা আপনার শিক্ষাকে ভালোবাসে সেই লোকেরা প্রকৃত শান্তি খুঁজে পাবে|
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 প্রভু, আপনি আমায় রক্ষা করবেন আমি এই জন্য প্রতীক্ষা করছি|
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 আমি আপনার চুক্তি অনুসরণ করেছি|
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 আমি আপনার আজ্ঞা এবং আপনার চুক্তি অনুসরণ করেছি|
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 প্রভু আমার আনন্দ গীত শুনুন|
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 প্রভু, আমার প্রার্থনা শুনুন|
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 আমায় আপনি আপনার বিধিগুলো শিখিয়েছেন|
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 আপনার বাক্যে আমাকে সাড়া দিতে দিন এবং আমাকে আমার গান গাইতে দিন|
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 আমি স্থির করেছি আপনার আজ্ঞাই মান্য করবো|
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 হে প্রভু, আমি চাই আপনি আমায় রক্ষা করুন|
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 আমাকে বাঁচতে দিন এবং আপনার প্রশংসা করতে দিন প্রভু|
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 হারিয়ে যাওয়া মেষের মত আমি ঘুরে বেড়াচ্ছিলাম অতি দূরে|
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.