Salmos 109

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ঈশ্বর, আমার প্রার্থনা শোনা থেকে বিরত হবেন না!
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 দুষ্ট লোকরা আমার সম্পর্কে মিথ্যা কথা বলছে|
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 লোকেরা আমার সম্পর্কে অপ্রীতিকর কথাবার্তা বলছে|
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 আমি ওদের ভালোবেসেছিলাম, কিন্তু ওরা আমায় ঘৃণা করে|
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 আমি ওইসব লোকেদের জন্য ভাল কাজই করেছিলাম
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 আমার শত্রু যে মন্দ কাজ করেছে তার জন্য ওকে শাস্তি দিন|
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 বিচারককে এই সিদ্ধান্ত নিতে দিন যে আমার শত্রু ভুল করেছে এবং সে দোষী|
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 আমার শত্রুর শীঘ্রই মৃত্যু হোক্|
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 আমার শত্রুর সন্তানদের অনাথ
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 ওরা যেন ঘর বাড়ী হারিয়ে
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 আমার শত্রু যার কাছে ঋণী সে যেন ওর সব কিছু নিয়ে নেয়|
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 কামনা করি, কোন লোক যেন আমার শত্রুর প্রতি সদয় না হয়|
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 আমার শত্রুকে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দিন|
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 প্রভু যেন আমার শত্রুর পূর্বপুরুষদের পাপ সম্পর্কে অবগত হোন|
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 আমি আশা করি প্রভু চিরদিন ওই সব পাপগুলো স্মরণে রাখবেন|
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 কেন? কারণ ওই মন্দ লোকটা কোনদিন কোন ভালো কাজ করে নি|
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 ওই লোকটা সর্বদাই অন্যদের অভিশাপ দিতে ভালবাসত|
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 অভিশাপ যেন ওর বস্ত্র হয়|
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 দুষ্ট লোকে যে পোশাক পরে অভিশাপগুলো যেন সেই পোশাকসমূহ হয়
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 আমার শত্রুর প্রতি প্রভু যেন এসব করেন| যারা আমায় খুন করতে চায় তাদের প্রতি প্রভু যেন এসব করেন|
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 প্রভু, আপনি আমার সদাপ্রভু| তাই আমার প্রতি এমন ব্যবহার করুন যা আপনার নামের মর্যাদা এনে দেবে|
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 আমি নিছক একজন অসহায় দরিদ্র মানুষ|
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 আমি এমন অনুভব করি যেন, বেলা শেষের লম্বা ছায়ার মত আমার জীবন শেষ হয়ে গেছে|
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 ক্ষুধার কারণে আমার হাঁটু দুটো দুর্বল|
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 মন্দ লোকরা আমায় অপমান করে|
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 প্রভু আমার ঈশ্বর, আমায় সাহায্য করুন|
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 তখন ওই লোকরা জানতে পারবে যে আপনি আমায় সাহায্য করেছিলেন|
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 ওই মন্দ লোকরা আমায় অভিশাপ দেয়|
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 আমার শত্রুদের বিব্রত করে দিন!
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 আমি প্রভুকে ধন্যবাদ দিই|
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 কেন? কারণ অসহায় লোকদের পাশে প্রভু দাঁড়ান|
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.