Salmos 104

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 হে আমার আত্মা প্রভুর প্রশংসা কর!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 যেমন করে মানুষ জামাকাপড় পরে, তেমন করে আপনি আলোক পরিধান করেন|
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 ঈশ্বর তার ওপরে আপনি আপনার গৃহ নির্মাণ করেছেন|
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 ঈশ্বর, আপনার দূতদের আপনি বাতাসের মত
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 ঈশ্বর, পৃথিবীকে আপনি তার শক্ত ভিতের ওপর নির্মাণ করেছেন,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 কম্বলের মত আপনি তাকে জল দিয়ে ঢেকে দিয়েছেন|
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 কিন্তু আপনি নির্দেশ দিয়েছিলেন তাই জলও সরে গিয়েছিলো|
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 সেই জলরাশি পর্বতসমূহ থেকে বয়ে গিয়ে পড়েছিলো উপত্যকার মধ্যে
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 আপনিই সমুদ্রের সীমা নির্ধারণ করেছেন|
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 ঈশ্বর, আপনিই প্রস্রবণের জলকে নদীর ধারায় প্রবাহিত করিয়েছেন|
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 সেই জলধারা সব বন্য প্রাণীদের পানীয় জল দেয়|
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 জলের ধারে বুনো পাখিরা বাস করতে আসে,
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 ঈশ্বর, পর্বত বেয়ে বৃষ্টি পাঠান|
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 পশুদের জন্য তিনি ঘাস দিয়েছেন|
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 যে দ্রাক্ষারস আমাদের সুখী করে,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 লিবানোনের মস্ত বড় এরস গাছগুলো ঈশ্বরের|
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ওই গাছগুলোতে চড়ুই থেকে শুরু করে
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 উঁচু পর্বতে বুনো ছাগলরা থাকে|
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 হে ঈশ্বর, কবে ছুটি শুরু হবে তা বলে দেওয়ার জন্য আপনি আমাদের চাঁদ দিয়েছেন|
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 রাত্রি হবার জন্য আপনি অন্ধকার সৃষ্টি করেছেন,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 আক্রমণের সময় সিংহ গর্জন করে ওঠে,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 তারপর সূর্য ওঠে
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 তারপর লোকরা যে যার কাজে যায়
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 হে ঈশ্বর, আপনি অনেক বিস্ময়কর কাজ করেছেন|
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 সাগরের দিকে দেখ তা কত বড়!
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 আপনার সৃষ্ট লিবিয়াথন যখন সমুদ্রে খেলা করে,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 ঈশ্বর, ওই সব জিনিসই আপনার ওপর নির্ভর করে|
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 সব জীবন্ত প্রাণীকেই আপনি তাদের আহারের খাদ্য দেন|
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 কিন্তু যখন আপনি ওদের থেকে বিমুখ হন ওরা ভয় পেয়ে যায়|
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 কিন্তু যখন আপনি আপনার আত্মাকে পাঠালেন, প্রভু, তখন ওরা আবার স্বাস্থ্যবান হল|
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 প্রভুর মহিমা চিরদিন বিরাজ করুক!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 প্রভু যদি একবার পৃথিবীর দিকে তাকান
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 আমার সারা জীবন আমি ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে গান গাইব|
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 আমি যা বলেছি, তা যেন ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করে|
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 পাপ যেন পৃথিবী থেকে অদৃশ্য হয়ে যায়|
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.