Provérbios 8
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVI
1 শোন! প্রজ্ঞা কি তোমাকে ডাকছে?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 মহিলাটি (প্রজ্ঞা) পাহাড়ের চূড়ায়,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 সে নগরের প্রধান ফটকগুলির সামনে দাঁড়িয়ে আছে|
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 প্রজ্ঞা বলছে, “হে মানবগণ, আমি তোমাদের ডাকছি|
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 যদি তোমরা অবোধ হও, বুদ্ধিমান হওয়ার চেষ্টা কর|
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 শোন! আমি যেসব জিনিসের শিক্ষা দিই তা গুরুত্বপূর্ণ|
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 আমার কথাগুলি সত্য|
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 আমি যা বলি তা সঠিক, আমি মিথ্যা কথা বলি না|
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 আমার কথাগুলি, যাদের বোধশক্তি আছে
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 আমার অনুশাসন গ্রহণ কর| তার মূল্য রূপার চেয়েও বেশী|
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 জ্ঞান, দূর্মূল্য মুক্তার চেয়েও দামী|
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “আমি প্রজ্ঞা|
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 প্রভুকে শ্রদ্ধা জানানোর অর্থ হল পাপকে ঘৃণা করা|
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 আমি মানুষকে সুবুদ্ধি এবং সঠিক সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা প্রদান করি|
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 রাজারা শাসনকার্যে আমাকে ব্যবহার করেন|
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 পৃথিবীর সমস্ত ভাল শাসক
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 যে সব লোক আমাকে ভালোবাসে আমিও তাদের ভালোবাসি|
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 আমার দেবার মত ধনসম্পদ ও সম্মান রয়েছে|
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 আমি যে সব জিনিস দিই তা খাঁটি সোনার চেয়েও ভালো
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 আমি ধর্মের পথে চলি|
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 যারা আমাকে ভালোবাসে আমি তাদের সম্পদ দিই|
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “বহুকাল আগে, শুরুতে প্রভু অন্য আর কিছু সৃষ্টি করবার আগে
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 আমিই আদি| আমাকে সবার আগে সৃষ্টি করা হয়েছিল|
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 মহাসাগরের আগে আমাকে গঠন করা হয়েছিল|
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 আমি পর্বতসমূহের আগে জন্মেছিলাম| আমি পাহাড়সমূহের আগে জন্মেছিলাম|
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 প্রভুর পৃথিবী সৃষ্টির আগে আমি জন্মেছিলাম, ভূমি তৈরীর আগে আমি জন্মেছিলাম|
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 প্রভু যখন আকাশ তৈরী করেন
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 মেঘ সৃষ্টির আগে আমি রূপ পেয়েছিলাম|
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 প্রভু যখন সমুদ্রসমূহে জলের সীমা নির্ধারণ করেছিলেন
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 আমি একজন দক্ষ কর্মীর মত প্রভুর পাশে ছিলাম|
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 তাঁর জগৎ আমাকে খুশি করে|
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “আমার পুত্রগণ, এখন আমার কথাগুলি শোন!
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 আমার শিক্ষামালা শোন এবং জ্ঞানী হয়ে ওঠো|
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 যে আমার কথা মেনে চলবে সে ধন্য হবে|
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 যে আমাকে খুঁজে পায় সে জীবন লাভ করে|
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 কিন্তু যে ব্যক্তি আমার বিরুদ্ধে পাপ করে সে নিজেকে আঘাত করে|
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.