Provérbios 8
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA
1 শোন! প্রজ্ঞা কি তোমাকে ডাকছে?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 মহিলাটি (প্রজ্ঞা) পাহাড়ের চূড়ায়,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 সে নগরের প্রধান ফটকগুলির সামনে দাঁড়িয়ে আছে|
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 প্রজ্ঞা বলছে, “হে মানবগণ, আমি তোমাদের ডাকছি|
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 যদি তোমরা অবোধ হও, বুদ্ধিমান হওয়ার চেষ্টা কর|
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 শোন! আমি যেসব জিনিসের শিক্ষা দিই তা গুরুত্বপূর্ণ|
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 আমার কথাগুলি সত্য|
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 আমি যা বলি তা সঠিক, আমি মিথ্যা কথা বলি না|
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 আমার কথাগুলি, যাদের বোধশক্তি আছে
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 আমার অনুশাসন গ্রহণ কর| তার মূল্য রূপার চেয়েও বেশী|
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 জ্ঞান, দূর্মূল্য মুক্তার চেয়েও দামী|
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “আমি প্রজ্ঞা|
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 প্রভুকে শ্রদ্ধা জানানোর অর্থ হল পাপকে ঘৃণা করা|
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 আমি মানুষকে সুবুদ্ধি এবং সঠিক সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা প্রদান করি|
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 রাজারা শাসনকার্যে আমাকে ব্যবহার করেন|
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 পৃথিবীর সমস্ত ভাল শাসক
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 যে সব লোক আমাকে ভালোবাসে আমিও তাদের ভালোবাসি|
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 আমার দেবার মত ধনসম্পদ ও সম্মান রয়েছে|
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 আমি যে সব জিনিস দিই তা খাঁটি সোনার চেয়েও ভালো
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 আমি ধর্মের পথে চলি|
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 যারা আমাকে ভালোবাসে আমি তাদের সম্পদ দিই|
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 “বহুকাল আগে, শুরুতে প্রভু অন্য আর কিছু সৃষ্টি করবার আগে
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 আমিই আদি| আমাকে সবার আগে সৃষ্টি করা হয়েছিল|
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 মহাসাগরের আগে আমাকে গঠন করা হয়েছিল|
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 আমি পর্বতসমূহের আগে জন্মেছিলাম| আমি পাহাড়সমূহের আগে জন্মেছিলাম|
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 প্রভুর পৃথিবী সৃষ্টির আগে আমি জন্মেছিলাম, ভূমি তৈরীর আগে আমি জন্মেছিলাম|
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 প্রভু যখন আকাশ তৈরী করেন
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 মেঘ সৃষ্টির আগে আমি রূপ পেয়েছিলাম|
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 প্রভু যখন সমুদ্রসমূহে জলের সীমা নির্ধারণ করেছিলেন
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 আমি একজন দক্ষ কর্মীর মত প্রভুর পাশে ছিলাম|
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 তাঁর জগৎ আমাকে খুশি করে|
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “আমার পুত্রগণ, এখন আমার কথাগুলি শোন!
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 আমার শিক্ষামালা শোন এবং জ্ঞানী হয়ে ওঠো|
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 যে আমার কথা মেনে চলবে সে ধন্য হবে|
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 যে আমাকে খুঁজে পায় সে জীবন লাভ করে|
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 কিন্তু যে ব্যক্তি আমার বিরুদ্ধে পাপ করে সে নিজেকে আঘাত করে|
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.