Provérbios 8
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARIB
1 শোন! প্রজ্ঞা কি তোমাকে ডাকছে?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 মহিলাটি (প্রজ্ঞা) পাহাড়ের চূড়ায়,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 সে নগরের প্রধান ফটকগুলির সামনে দাঁড়িয়ে আছে|
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 প্রজ্ঞা বলছে, “হে মানবগণ, আমি তোমাদের ডাকছি|
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 যদি তোমরা অবোধ হও, বুদ্ধিমান হওয়ার চেষ্টা কর|
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 শোন! আমি যেসব জিনিসের শিক্ষা দিই তা গুরুত্বপূর্ণ|
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 আমার কথাগুলি সত্য|
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 আমি যা বলি তা সঠিক, আমি মিথ্যা কথা বলি না|
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 আমার কথাগুলি, যাদের বোধশক্তি আছে
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 আমার অনুশাসন গ্রহণ কর| তার মূল্য রূপার চেয়েও বেশী|
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 জ্ঞান, দূর্মূল্য মুক্তার চেয়েও দামী|
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “আমি প্রজ্ঞা|
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 প্রভুকে শ্রদ্ধা জানানোর অর্থ হল পাপকে ঘৃণা করা|
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 আমি মানুষকে সুবুদ্ধি এবং সঠিক সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা প্রদান করি|
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 রাজারা শাসনকার্যে আমাকে ব্যবহার করেন|
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 পৃথিবীর সমস্ত ভাল শাসক
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 যে সব লোক আমাকে ভালোবাসে আমিও তাদের ভালোবাসি|
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 আমার দেবার মত ধনসম্পদ ও সম্মান রয়েছে|
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 আমি যে সব জিনিস দিই তা খাঁটি সোনার চেয়েও ভালো
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 আমি ধর্মের পথে চলি|
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 যারা আমাকে ভালোবাসে আমি তাদের সম্পদ দিই|
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 “বহুকাল আগে, শুরুতে প্রভু অন্য আর কিছু সৃষ্টি করবার আগে
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 আমিই আদি| আমাকে সবার আগে সৃষ্টি করা হয়েছিল|
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 মহাসাগরের আগে আমাকে গঠন করা হয়েছিল|
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 আমি পর্বতসমূহের আগে জন্মেছিলাম| আমি পাহাড়সমূহের আগে জন্মেছিলাম|
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 প্রভুর পৃথিবী সৃষ্টির আগে আমি জন্মেছিলাম, ভূমি তৈরীর আগে আমি জন্মেছিলাম|
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 প্রভু যখন আকাশ তৈরী করেন
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 মেঘ সৃষ্টির আগে আমি রূপ পেয়েছিলাম|
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 প্রভু যখন সমুদ্রসমূহে জলের সীমা নির্ধারণ করেছিলেন
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 আমি একজন দক্ষ কর্মীর মত প্রভুর পাশে ছিলাম|
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 তাঁর জগৎ আমাকে খুশি করে|
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “আমার পুত্রগণ, এখন আমার কথাগুলি শোন!
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 আমার শিক্ষামালা শোন এবং জ্ঞানী হয়ে ওঠো|
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 যে আমার কথা মেনে চলবে সে ধন্য হবে|
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 যে আমাকে খুঁজে পায় সে জীবন লাভ করে|
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 কিন্তু যে ব্যক্তি আমার বিরুদ্ধে পাপ করে সে নিজেকে আঘাত করে|
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.