Jó 20
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC
1 তখন নামাথার সোফর উত্তর দিলো:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “ইয়োব, তুমি আমার চিন্তাকে তাড়িত করেছো, তাই আমার ভেতরের এই অনুভূতিগুলির জন্য আমি অবশ্যই তোমাকে উত্তর দেবো|
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 তোমার উত্তর দিয়ে তুমি আমাকে অপমানিত করেছো|
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 — ausente —
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 — ausente —
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 এমনকি যদি বদ লোকের অহঙ্কার আকাশকে স্পর্শ করে
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 তবু তার মলের মতো সেও চির দিনের জন্য নিশ্চিহ্ন হয়ে যাবে|
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 সে স্বপ্নের মতোই উড়ে যাবে এবং কেউ তাকে আর খুঁজে পাবে না|
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 যারা তাকে দেখতো তারা তাকে আর দেখতে পাবে না|
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 বদ লোকদের সন্তানরা দরিদ্র লোকদের কাছে সাহায্য চাইবে|
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 যখন ও যুবক ছিল তখন হয়ত তার হাড়গুলো শক্ত, মজবুত এবং তারুণ্যে ভরা ছিল,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 “মন্দ লোকদের মুখে খারাপটাই মিষ্টি লাগে|
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 মন্দ লোক খারাপটাকেই উপভোগ করে|
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 কিন্তু সেই মন্দটাই ওর পেটের ভেতর গিয়ে বিষ হয়ে উঠবে|
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 মন্দ লোকরা সম্পত্তি গলাধঃকরণ করে, কিন্তু ওরা তা উগরে দেবে|
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 মন্দ লোকরা সাপের বিষ চুষে নেয়|
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 যে নদী দুধ এবং মধু সহ প্রবাহিত হয়
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 মন্দ লোকরা তাদের লাভের অংশ ফিরিয়ে দিতে বাধ্য হবে|
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 কেন? কারণ মন্দলোক গরীব লোকদের আঘাত করে এবং তাদের সঙ্গে খারাপ ব্যবহার করে|
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 “দুষ্ট লোকরা কখনও সুখী হয় না|
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 যখন তারা খায়, কিছুই অবশিষ্ট থাকে না|
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 যখন দুষ্ট লোকের হাতে প্রচুর সম্পদ থাকবে তখনই সে সমস্যার দ্বারা ন্যুব্জ হয়ে যাবে|
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 মন্দ লোকরা তাদের আকাঙ্খার সব কিছু আহার করার পর,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 দুষ্ট লোকরা হয়তো লৌহ তরবারী থেকে পালিয়ে যেতে পারে,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 তাম্র শর ওদের শরীর ভেদ করে যাবে এবং ওদের পিঠ ফুঁড়ে বের হবে|
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 ওদের সমস্ত সম্পদ ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে|
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 আকাশ দুষ্ট ব্যক্তির অপরাধ প্রকাশ করে দেবে|
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 ঈশ্বরের ক্রোধর বন্যায়
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 মন্দ লোকদের প্রতি ঈশ্বর এমনটাই করবেন|
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.