Jó 20

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 তখন নামাথার সোফর উত্তর দিলো:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “ইয়োব, তুমি আমার চিন্তাকে তাড়িত করেছো, তাই আমার ভেতরের এই অনুভূতিগুলির জন্য আমি অবশ্যই তোমাকে উত্তর দেবো|
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 তোমার উত্তর দিয়ে তুমি আমাকে অপমানিত করেছো|
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 — ausente —
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 — ausente —
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 এমনকি যদি বদ লোকের অহঙ্কার আকাশকে স্পর্শ করে
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 তবু তার মলের মতো সেও চির দিনের জন্য নিশ্চিহ্ন হয়ে যাবে|
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 সে স্বপ্নের মতোই উড়ে যাবে এবং কেউ তাকে আর খুঁজে পাবে না|
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 যারা তাকে দেখতো তারা তাকে আর দেখতে পাবে না|
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 বদ লোকদের সন্তানরা দরিদ্র লোকদের কাছে সাহায্য চাইবে|
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 যখন ও যুবক ছিল তখন হয়ত তার হাড়গুলো শক্ত, মজবুত এবং তারুণ্যে ভরা ছিল,
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 “মন্দ লোকদের মুখে খারাপটাই মিষ্টি লাগে|
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 মন্দ লোক খারাপটাকেই উপভোগ করে|
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 কিন্তু সেই মন্দটাই ওর পেটের ভেতর গিয়ে বিষ হয়ে উঠবে|
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 মন্দ লোকরা সম্পত্তি গলাধঃকরণ করে, কিন্তু ওরা তা উগরে দেবে|
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 মন্দ লোকরা সাপের বিষ চুষে নেয়|
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 যে নদী দুধ এবং মধু সহ প্রবাহিত হয়
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 মন্দ লোকরা তাদের লাভের অংশ ফিরিয়ে দিতে বাধ্য হবে|
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 কেন? কারণ মন্দলোক গরীব লোকদের আঘাত করে এবং তাদের সঙ্গে খারাপ ব্যবহার করে|
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 “দুষ্ট লোকরা কখনও সুখী হয় না|
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 যখন তারা খায়, কিছুই অবশিষ্ট থাকে না|
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 যখন দুষ্ট লোকের হাতে প্রচুর সম্পদ থাকবে তখনই সে সমস্যার দ্বারা ন্যুব্জ হয়ে যাবে|
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 মন্দ লোকরা তাদের আকাঙ্খার সব কিছু আহার করার পর,
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 দুষ্ট লোকরা হয়তো লৌহ তরবারী থেকে পালিয়ে যেতে পারে,
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 তাম্র শর ওদের শরীর ভেদ করে যাবে এবং ওদের পিঠ ফুঁড়ে বের হবে|
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 ওদের সমস্ত সম্পদ ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে|
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 আকাশ দুষ্ট ব্যক্তির অপরাধ প্রকাশ করে দেবে|
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 ঈশ্বরের ক্রোধর বন্যায়
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 মন্দ লোকদের প্রতি ঈশ্বর এমনটাই করবেন|
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.