Salmos 48

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique variante, psaume des fils de Coré, Yahweh est grand, - et digne de toute louange, - dans la cité de notre Dieu.
1 Grande é o S enhor e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte.
2 Sa montagne sainte, - colline magnifique, - joie de toute la terre, La montagne de Sion, - au côté du Septentrion, - est la cité du grand roi ;
2 O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei.
3 Dieu dans ses palais - s'est montré une forteresse inexpugnable.
3 O próprio Deus está em suas torres e se revela como seu protetor.
4 Car voici que les rois s'étaient ligués, - ils étaient arrivés tous ensemble :
4 Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade.
5 A peine l'ont-ils aperçue qu'ils sont frappés d'épouvante, - ils chancellent, ils prennent la fuite ;
5 Mas, quando a viram, ficaram espantados e fugiram aterrorizados.
6 La terreur les y a saisis, - une angoisse, comme celle de la femme qui enfante ;
6 Foram tomados de medo e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
7 Comme quand tu envoies le vent d'Orient - briser les vaisseaux de Tharsis !
7 Tu os destruíste como os navios de Társis, despedaçados por um forte vento do leste.
8 Ce que nous avons ouï dire, nous l'avons vu - dans la ville de Yahweh Sabaoth, Dans la cité de notre Dieu, - Dieu la conserve à tout jamais ! (Pause. )
8 Tínhamos ouvido falar da glória da cidade, mas agora a vimos com os próprios olhos, a cidade do S É a cidade de nosso Deus, que a manterá segura para sempre. Interlúdio
9 O Dieu, nous méditons ta bonté - au milieu de ton sanctuaire ;
9 Ó Deus, em teu amor meditamos enquanto adoramos em teu templo.
10 Ta louange, comme ton nom, - est répétée jusqu'aux extrémités de la terre, - car ta droite est pleine de justice !
10 Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 La montagne de Sion est dans l'allégresse, - les filles de Juda triomphent - à cause de tes jugements !
11 Alegre-se o povo no monte Sião! Todas as cidades de Judá exultem por causa de teus decretos!
12 Et maintenant faites le tour de Sion, - longez son enceinte, comptez ses tours.
12 Percorram a cidade de Sião, vão e contem suas muitas torres.
13 Examinez attentivement son avant-mur, - admirez ses palais, - pour le raconter à la génération future :
13 Observem os muros fortificados e caminhem por todas as cidadelas, para que possam descrevê-las às gerações futuras.
14 En vérité, Elohim, c'est - notre Dieu pour les siècles des siècles, - c'est lui qui nous conduit !...
14 Pois assim é nosso Deus; ele é nosso Deus para todo o sempre e nos guiará até o dia de nossa morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.