Salmos 48

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cantique variante, psaume des fils de Coré, Yahweh est grand, - et digne de toute louange, - dans la cité de notre Dieu.
1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Sa montagne sainte, - colline magnifique, - joie de toute la terre, La montagne de Sion, - au côté du Septentrion, - est la cité du grand roi ;
2 Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Dieu dans ses palais - s'est montré une forteresse inexpugnable.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
4 Car voici que les rois s'étaient ligués, - ils étaient arrivés tous ensemble :
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.
5 A peine l'ont-ils aperçue qu'ils sont frappés d'épouvante, - ils chancellent, ils prennent la fuite ;
5 Viram- no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 La terreur les y a saisis, - une angoisse, comme celle de la femme qui enfante ;
6 Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente.
7 Comme quand tu envoies le vent d'Orient - briser les vaisseaux de Tharsis !
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
8 Ce que nous avons ouï dire, nous l'avons vu - dans la ville de Yahweh Sabaoth, Dans la cité de notre Dieu, - Dieu la conserve à tout jamais ! (Pause. )
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)
9 O Dieu, nous méditons ta bonté - au milieu de ton sanctuaire ;
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
10 Ta louange, comme ton nom, - est répétée jusqu'aux extrémités de la terre, - car ta droite est pleine de justice !
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 La montagne de Sion est dans l'allégresse, - les filles de Juda triomphent - à cause de tes jugements !
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
12 Et maintenant faites le tour de Sion, - longez son enceinte, comptez ses tours.
12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres;
13 Examinez attentivement son avant-mur, - admirez ses palais, - pour le raconter à la génération future :
13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 En vérité, Elohim, c'est - notre Dieu pour les siècles des siècles, - c'est lui qui nous conduit !...
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.