Salmos 132
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Cantique des montées. Yahweh, souviens-toi, en faveur de David, - de sa grande piété ;
1 S enhor , lembra-te de Davi e de tudo que ele sofreu.
2 C'est lui qui fit à Yahweh ce serment, - ce vœu au Puissant de Jacob :
2 Ele fez uma promessa solene ao S enhor ; jurou ao Poderoso de Jacó:
3 “Non, jamais je n'entrerai sous la tente, ma demeure, - ni ne monterai me reposer sur ma couche,
3 “Não voltarei para casa, não descansarei em minha cama,
4 Jamais je n'accorderai à mes yeux le sommeil - ni le repos à mes paupières,
4 não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
5 Que je n'aie trouvé un séjour pour Yahweh, - une demeure pour le Puissant de Jacob !”
5 enquanto não encontrar lugar para a habitação do S enhor , o santuário para o Poderoso de Jacó”.
6 Voici que nous en avions entendu parler en Ephrata, - puis nous l'avons trouvée dans la plaine de Cariathiarim.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos nos campos de Jaar.
7 Entrons donc dans ses tabernacles, - prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds :
7 Vamos ao santuário do S enhor ; adoremos diante de seu trono!
8 Yahweh, lève-toi pour venir au lieu de ton repos, - toi et ton arche glorieuse ;
8 Levanta-te, S enhor , e entra no teu lugar de descanso, junto com a arca, o símbolo do teu poder.
9 Tes prêtres se couvriront de sainteté et tes fidèles pousseront des cris d'allégresse ;
9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, que teus fiéis cantem de alegria.
10 Par amour pour David, ton serviteur, - ne repousse pas la face de ton oint.
10 Por causa do teu servo Davi, não rejeites aquele que ungiste.
11 Yahweh l'a juré à David en toute vérité : - il n'y contreviendra jamais : Le fruit de tes entrailles, - je le placerai sur ton trône :
11 O S enhor fez um juramento solene a Davi e prometeu jamais voltar atrás: “Colocarei em seu trono um de seus descendentes.
12 Si tes fils gardent mon alliance - et la Loi que je leur enseignerai, Leurs fils aussi, à tout jamais, - te succéderont sur le trône.
12 Se os seus descendentes obedecerem aos termos de minha aliança e aos preceitos que eu lhes ensino, sua linhagem real continuará para todo o sempre”.
13 Car Yahweh a fait choix de Sion, - il a aimé d'en faire sa demeure.
13 Pois o S enhor escolheu Sião; desejou-a para ser sua habitação.
14 “Elle sera ma demeure pour toujours, a-t-il dit, - c'est là que j'habiterai, car j'en ai fait choix :
14 “Este é meu descanso para sempre”, disse ele. “Habitarei aqui, pois este é o lugar que desejei.
15 Je bénirai amplement sa subsistance, - je rassasierai ses pauvres de pain,
15 Abençoarei esta cidade e a tornarei próspera; saciarei seus pobres com alimento.
16 Je revêtirai ses prêtres de salut, - ses fidèles seront toujours dans l'allégresse ;
16 Vestirei seus sacerdotes com salvação; seus fiéis cantarão de alegria.
17 Là je ferai germer une corne pour David - là j'ai préparé la lumière de mon christ,
17 Aqui aumentarei o poder de Davi; meu ungido será luz para meu povo.
18 Je couvrirai d'opprobre ses ennemis, - tandis que je ferai resplendir la couronne de sa tête.”
18 Vestirei de vergonha seus inimigos, mas ele usará uma coroa gloriosa.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.