Salmos 132

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique des montées. Yahweh, souviens-toi, en faveur de David, - de sa grande piété ;
1 S enhor , lembra-te de Davi e de tudo que ele sofreu.
2 C'est lui qui fit à Yahweh ce serment, - ce vœu au Puissant de Jacob :
2 Ele fez uma promessa solene ao S enhor ; jurou ao Poderoso de Jacó:
3 “Non, jamais je n'entrerai sous la tente, ma demeure, - ni ne monterai me reposer sur ma couche,
3 “Não voltarei para casa, não descansarei em minha cama,
4 Jamais je n'accorderai à mes yeux le sommeil - ni le repos à mes paupières,
4 não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
5 Que je n'aie trouvé un séjour pour Yahweh, - une demeure pour le Puissant de Jacob !”
5 enquanto não encontrar lugar para a habitação do S enhor , o santuário para o Poderoso de Jacó”.
6 Voici que nous en avions entendu parler en Ephrata, - puis nous l'avons trouvée dans la plaine de Cariathiarim.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos nos campos de Jaar.
7 Entrons donc dans ses tabernacles, - prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds :
7 Vamos ao santuário do S enhor ; adoremos diante de seu trono!
8 Yahweh, lève-toi pour venir au lieu de ton repos, - toi et ton arche glorieuse ;
8 Levanta-te, S enhor , e entra no teu lugar de descanso, junto com a arca, o símbolo do teu poder.
9 Tes prêtres se couvriront de sainteté et tes fidèles pousseront des cris d'allégresse ;
9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, que teus fiéis cantem de alegria.
10 Par amour pour David, ton serviteur, - ne repousse pas la face de ton oint.
10 Por causa do teu servo Davi, não rejeites aquele que ungiste.
11 Yahweh l'a juré à David en toute vérité : - il n'y contreviendra jamais : Le fruit de tes entrailles, - je le placerai sur ton trône :
11 O S enhor fez um juramento solene a Davi e prometeu jamais voltar atrás: “Colocarei em seu trono um de seus descendentes.
12 Si tes fils gardent mon alliance - et la Loi que je leur enseignerai, Leurs fils aussi, à tout jamais, - te succéderont sur le trône.
12 Se os seus descendentes obedecerem aos termos de minha aliança e aos preceitos que eu lhes ensino, sua linhagem real continuará para todo o sempre”.
13 Car Yahweh a fait choix de Sion, - il a aimé d'en faire sa demeure.
13 Pois o S enhor escolheu Sião; desejou-a para ser sua habitação.
14 “Elle sera ma demeure pour toujours, a-t-il dit, - c'est là que j'habiterai, car j'en ai fait choix :
14 “Este é meu descanso para sempre”, disse ele. “Habitarei aqui, pois este é o lugar que desejei.
15 Je bénirai amplement sa subsistance, - je rassasierai ses pauvres de pain,
15 Abençoarei esta cidade e a tornarei próspera; saciarei seus pobres com alimento.
16 Je revêtirai ses prêtres de salut, - ses fidèles seront toujours dans l'allégresse ;
16 Vestirei seus sacerdotes com salvação; seus fiéis cantarão de alegria.
17 Là je ferai germer une corne pour David - là j'ai préparé la lumière de mon christ,
17 Aqui aumentarei o poder de Davi; meu ungido será luz para meu povo.
18 Je couvrirai d'opprobre ses ennemis, - tandis que je ferai resplendir la couronne de sa tête.”
18 Vestirei de vergonha seus inimigos, mas ele usará uma coroa gloriosa.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.