Salmos 132

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantique des montées. Yahweh, souviens-toi, en faveur de David, - de sa grande piété ;
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 C'est lui qui fit à Yahweh ce serment, - ce vœu au Puissant de Jacob :
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 “Non, jamais je n'entrerai sous la tente, ma demeure, - ni ne monterai me reposer sur ma couche,
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 Jamais je n'accorderai à mes yeux le sommeil - ni le repos à mes paupières,
4 não vou me deitar, nem dormir
5 Que je n'aie trouvé un séjour pour Yahweh, - une demeure pour le Puissant de Jacob !”
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Voici que nous en avions entendu parler en Ephrata, - puis nous l'avons trouvée dans la plaine de Cariathiarim.
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Entrons donc dans ses tabernacles, - prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds :
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Yahweh, lève-toi pour venir au lieu de ton repos, - toi et ton arche glorieuse ;
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Tes prêtres se couvriront de sainteté et tes fidèles pousseront des cris d'allégresse ;
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 Par amour pour David, ton serviteur, - ne repousse pas la face de ton oint.
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 Yahweh l'a juré à David en toute vérité : - il n'y contreviendra jamais : Le fruit de tes entrailles, - je le placerai sur ton trône :
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Si tes fils gardent mon alliance - et la Loi que je leur enseignerai, Leurs fils aussi, à tout jamais, - te succéderont sur le trône.
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Car Yahweh a fait choix de Sion, - il a aimé d'en faire sa demeure.
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 “Elle sera ma demeure pour toujours, a-t-il dit, - c'est là que j'habiterai, car j'en ai fait choix :
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Je bénirai amplement sa subsistance, - je rassasierai ses pauvres de pain,
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Je revêtirai ses prêtres de salut, - ses fidèles seront toujours dans l'allégresse ;
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Là je ferai germer une corne pour David - là j'ai préparé la lumière de mon christ,
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Je couvrirai d'opprobre ses ennemis, - tandis que je ferai resplendir la couronne de sa tête.”
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.