Salmos 132

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cantique des montées. Yahweh, souviens-toi, en faveur de David, - de sa grande piété ;
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 C'est lui qui fit à Yahweh ce serment, - ce vœu au Puissant de Jacob :
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 “Non, jamais je n'entrerai sous la tente, ma demeure, - ni ne monterai me reposer sur ma couche,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 Jamais je n'accorderai à mes yeux le sommeil - ni le repos à mes paupières,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Que je n'aie trouvé un séjour pour Yahweh, - une demeure pour le Puissant de Jacob !”
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Voici que nous en avions entendu parler en Ephrata, - puis nous l'avons trouvée dans la plaine de Cariathiarim.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Entrons donc dans ses tabernacles, - prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds :
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Yahweh, lève-toi pour venir au lieu de ton repos, - toi et ton arche glorieuse ;
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Tes prêtres se couvriront de sainteté et tes fidèles pousseront des cris d'allégresse ;
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Par amour pour David, ton serviteur, - ne repousse pas la face de ton oint.
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Yahweh l'a juré à David en toute vérité : - il n'y contreviendra jamais : Le fruit de tes entrailles, - je le placerai sur ton trône :
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Si tes fils gardent mon alliance - et la Loi que je leur enseignerai, Leurs fils aussi, à tout jamais, - te succéderont sur le trône.
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Car Yahweh a fait choix de Sion, - il a aimé d'en faire sa demeure.
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 “Elle sera ma demeure pour toujours, a-t-il dit, - c'est là que j'habiterai, car j'en ai fait choix :
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Je bénirai amplement sa subsistance, - je rassasierai ses pauvres de pain,
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Je revêtirai ses prêtres de salut, - ses fidèles seront toujours dans l'allégresse ;
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Là je ferai germer une corne pour David - là j'ai préparé la lumière de mon christ,
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je couvrirai d'opprobre ses ennemis, - tandis que je ferai resplendir la couronne de sa tête.”
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.