Provérbios 4
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Ecoutez, enfants, l'instruction d'un père, - et soyez attentifs pour connaître la vérité ;
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Car je vous donne la bonne doctrine, - n'abandonnez pas mon enseignement.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Je fus, moi aussi, un fils pour mon père, - un fils tendre et cher auprès de ma mère.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Il m'instruisait me disant : - que ton cœur garde mes paroles ; Garde mes commandements, ne les oublie pas, - ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, - et tu vivras...
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, - aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Au prix de toutes les richesses acquiers la sagesse, - au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera, - si tu t'y attaches, elle fera ta gloire.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de gloire, - elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, - et les années de ta vie se multiplieront.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Je t'enseigne la voie de la sagesse, - je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Dans ta marche, tes pas ne seront pas à l'étroit, - si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas, - garde-la car elle est la vie.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Dans les sentiers des méchants, ne t'engage pas, - et n'avance pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Evite-la, n'y chemine point, - détourne-toi et passe.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Car ils n'ont point de repos qu'ils ne fassent le mal, - et leur sommeil s'évanouit, s'ils ne font tomber personne.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Car ils mangent le pain du crime, - ils boivent le vin de la violence.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 La voie des justes est comme la lumière de l'aurore - dont l'éclat va croissant jusqu'au plein rayonnement du jour.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres, - ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, - tends l'oreille à mes discours,
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, - garde-les au milieu de ton cœur.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les possèdent, - et santé pour tout leur corps.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Avant toute chose garde ton cœur, - car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Ecarte de toi la perversion de la bouche, - et éloigne de toi la fausseté des lèvres.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent bien en face, - et tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Rends uni à ton pied le chemin, - et que tes voies soient droites.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Ne décline ni à droite, ni à gauche, - détourne ton pied du mal. Car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, - mais celles qui sont à gauche sont mauvaises. Lui-même dirigera ta course, - et guidera ton chemin dans la paix.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.