Provérbios 4
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Ecoutez, enfants, l'instruction d'un père, - et soyez attentifs pour connaître la vérité ;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Car je vous donne la bonne doctrine, - n'abandonnez pas mon enseignement.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Je fus, moi aussi, un fils pour mon père, - un fils tendre et cher auprès de ma mère.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Il m'instruisait me disant : - que ton cœur garde mes paroles ; Garde mes commandements, ne les oublie pas, - ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, - et tu vivras...
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, - aime-la, et elle te protégera.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Au prix de toutes les richesses acquiers la sagesse, - au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera, - si tu t'y attaches, elle fera ta gloire.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de gloire, - elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, - et les années de ta vie se multiplieront.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Je t'enseigne la voie de la sagesse, - je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Dans ta marche, tes pas ne seront pas à l'étroit, - si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas, - garde-la car elle est la vie.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Dans les sentiers des méchants, ne t'engage pas, - et n'avance pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Evite-la, n'y chemine point, - détourne-toi et passe.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Car ils n'ont point de repos qu'ils ne fassent le mal, - et leur sommeil s'évanouit, s'ils ne font tomber personne.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Car ils mangent le pain du crime, - ils boivent le vin de la violence.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 La voie des justes est comme la lumière de l'aurore - dont l'éclat va croissant jusqu'au plein rayonnement du jour.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres, - ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, - tends l'oreille à mes discours,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, - garde-les au milieu de ton cœur.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les possèdent, - et santé pour tout leur corps.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Avant toute chose garde ton cœur, - car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Ecarte de toi la perversion de la bouche, - et éloigne de toi la fausseté des lèvres.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent bien en face, - et tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Rends uni à ton pied le chemin, - et que tes voies soient droites.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Ne décline ni à droite, ni à gauche, - détourne ton pied du mal. Car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, - mais celles qui sont à gauche sont mauvaises. Lui-même dirigera ta course, - et guidera ton chemin dans la paix.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.