Provérbios 4
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Ecoutez, enfants, l'instruction d'un père, - et soyez attentifs pour connaître la vérité ;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Car je vous donne la bonne doctrine, - n'abandonnez pas mon enseignement.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Je fus, moi aussi, un fils pour mon père, - un fils tendre et cher auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Il m'instruisait me disant : - que ton cœur garde mes paroles ; Garde mes commandements, ne les oublie pas, - ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, - et tu vivras...
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, - aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Au prix de toutes les richesses acquiers la sagesse, - au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera, - si tu t'y attaches, elle fera ta gloire.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de gloire, - elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, - et les années de ta vie se multiplieront.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Je t'enseigne la voie de la sagesse, - je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Dans ta marche, tes pas ne seront pas à l'étroit, - si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas, - garde-la car elle est la vie.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Dans les sentiers des méchants, ne t'engage pas, - et n'avance pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Evite-la, n'y chemine point, - détourne-toi et passe.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Car ils n'ont point de repos qu'ils ne fassent le mal, - et leur sommeil s'évanouit, s'ils ne font tomber personne.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Car ils mangent le pain du crime, - ils boivent le vin de la violence.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 La voie des justes est comme la lumière de l'aurore - dont l'éclat va croissant jusqu'au plein rayonnement du jour.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres, - ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, - tends l'oreille à mes discours,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, - garde-les au milieu de ton cœur.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les possèdent, - et santé pour tout leur corps.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Avant toute chose garde ton cœur, - car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Ecarte de toi la perversion de la bouche, - et éloigne de toi la fausseté des lèvres.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent bien en face, - et tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Rends uni à ton pied le chemin, - et que tes voies soient droites.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ne décline ni à droite, ni à gauche, - détourne ton pied du mal. Car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, - mais celles qui sont à gauche sont mauvaises. Lui-même dirigera ta course, - et guidera ton chemin dans la paix.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.