Provérbios 4
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Ecoutez, enfants, l'instruction d'un père, - et soyez attentifs pour connaître la vérité ;
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Car je vous donne la bonne doctrine, - n'abandonnez pas mon enseignement.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Je fus, moi aussi, un fils pour mon père, - un fils tendre et cher auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Il m'instruisait me disant : - que ton cœur garde mes paroles ; Garde mes commandements, ne les oublie pas, - ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, - et tu vivras...
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, - aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Au prix de toutes les richesses acquiers la sagesse, - au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera, - si tu t'y attaches, elle fera ta gloire.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de gloire, - elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, - et les années de ta vie se multiplieront.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Je t'enseigne la voie de la sagesse, - je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Dans ta marche, tes pas ne seront pas à l'étroit, - si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas, - garde-la car elle est la vie.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Dans les sentiers des méchants, ne t'engage pas, - et n'avance pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Evite-la, n'y chemine point, - détourne-toi et passe.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Car ils n'ont point de repos qu'ils ne fassent le mal, - et leur sommeil s'évanouit, s'ils ne font tomber personne.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Car ils mangent le pain du crime, - ils boivent le vin de la violence.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 La voie des justes est comme la lumière de l'aurore - dont l'éclat va croissant jusqu'au plein rayonnement du jour.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres, - ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, - tends l'oreille à mes discours,
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, - garde-les au milieu de ton cœur.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les possèdent, - et santé pour tout leur corps.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Avant toute chose garde ton cœur, - car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Ecarte de toi la perversion de la bouche, - et éloigne de toi la fausseté des lèvres.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent bien en face, - et tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Rends uni à ton pied le chemin, - et que tes voies soient droites.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Ne décline ni à droite, ni à gauche, - détourne ton pied du mal. Car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, - mais celles qui sont à gauche sont mauvaises. Lui-même dirigera ta course, - et guidera ton chemin dans la paix.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.