Provérbios 14

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La femme sage bâtit sa maison, - mais l'insensée la renverse de ses mains.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Celui qui marche dans la droiture craint Yahweh, - mais celui qui emprunte des voies détournées le méprise.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Dans la bouche de l'insensé est la verge pour son dos, - mais les lèvres des sages la gardent.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Où il n'y a pas de bœufs la crèche reste vide, - mais l'abondance des récoltes est dans la vigueur du bétail.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, - mais le faux témoin profère des mensonges.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Le moqueur cherche la sagesse mais en vain, - pour l'homme intelligent la science est facile.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Retire-toi de devant l'insensé, - car tu ne trouveras pas des lèvres savantes.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 La sagesse de l'homme prudent c'est la connaissance de sa voie, - mais la folie des insensés c'est l'égarement.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 L'insensé se moque du péché, - mais parmi les hommes droits est la faveur.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, - l'étranger ne peut prendre part à sa joie.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, - mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Telle voie paraît droite à un homme, - mais son issue c'est la voie de la mort.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Même dans le rire le cœur rencontre la souffrance, - et la joie se termine par le deuil.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Le cœur rebelle sera rassasié de ses voies, - mais l'homme de bien de ses œuvres.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Le simple ajoute foi à toute parole, - mais le prudent veille sur ses pas.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Le sage craint et se détourne du mal, - mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, - mais l'homme réfléchi supporte.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Les simples ont en partage la folie, - mais les prudents se font de la science une couronne.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, - et les pécheurs devant la porte des justes.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Même à son ami le pauvre est odieux, - mais les amis du riche sont nombreux.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Celui qui méprise son prochain pèche, - mais celui qui a pitié des malheureux prospère.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, - et la miséricorde et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Tout travail porte fruit, - mais le bavardage vain conduit à la disette.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 La couronne des sages c'est leur adresse, - mais le diadème des insensés leur folie.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Le témoin fidèle est un sauveur d'âmes, - mais celui qui profère des mensonges un destructeur.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Dans la crainte de Yahweh se trouve un asile assuré, - et pour ses enfants un refuge.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, - pour échapper aux pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Un peuple nombreux c'est la gloire du roi, - le manque de sujets c'est la ruine du prince.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère est riche d'intelligence, - mais l'homme au caractère emporté expose sa folie.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps, - mais l'envie est la carie des os.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage son créateur, - il l'honore au contraire celui qui a pitié de l'indigent.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Par sa méchanceté le pécheur est renversé, - mais le juste trouve assurance dans sa droiture.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, - mais parmi les insensés elle n'apparaît pas.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 La justice élève une nation, - mais l'affaiblissement des peuples c'est le péché.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, - mais sa colère perd l'incapable.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.