Provérbios 11

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La balance fausse est en abomination à Yahweh, - mais le poids juste lui est agréable.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Vienne l'orgueil, viendra aussi l'ignominie, - mais la sagesse est avec les humbles.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 L'innocence des hommes droits les dirige, - mais la perfidie des fourbes les ruine.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien - mais la justice délivre de la mort.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre aplanit ses voies, - mais dans la méchanceté s'effondre le méchant.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 La justice des hommes droits les délivre, - mais par leur propre malice les perfides sont pris.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Quand meurt l'homme méchant, son espoir périt, - et l'attente des pervers est anéantie.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Le juste est délivré de l'angoisse, - et le méchant tombe à sa place.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Par sa bouche l'hypocrite cherche la ruine de son prochain, - mais par leur clairvoyance les justes sont sauvés.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit ; - quand les méchants périssent il y a de la joie.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère, - par la bouche des méchants elle est renversée.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, - mais l'homme intelligent garde le silence.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Celui qui répand la médisance dévoile les secrets, - mais le cœur fidèle tient la chose cachée.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe. - Le salut réside dans le grand nombre de conseillers.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Cela peut tourner mal de cautionner un étranger, - mais celui qui craint les engagements est en sécurité.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 La femme gracieuse obtient la gloire, - et les hommes énergiques obtiennent la richesse.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, - mais l'homme cruel se fait tort à sa propre chair.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Le méchant fait un bénéfice trompeur, - mais celui qui sème la justice, une récolte assurée.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Celui qui s'attache à la justice, c'est à la vie, - mais celui qui poursuit le mal, court à la mort.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Les cœurs pervers sont en abomination à Yahweh, - mais les intègres dans leur conduite sont l'objet de ses complaisances.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Certainement le méchant ne restera pas impuni, - et la postérité des justes sera sauvée.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, - telle est la femme belle et manquant de jugement.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Le désir des justes c'est uniquement le bien, - l'attente des méchants c'est la colère.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Celui-ci donne libéralement et acquiert des richesses, - celui-là épargne outre mesure et s'appauvrit.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, - et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, - mais la bénédiction repose sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Celui qui recherche le bien, trouve la faveur, - mais celui qui recherche le mal, le subira.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Celui qui se confie dans ses richesses se flétrira, mais les justes germeront comme le feuillage.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, - et l'insensé deviendra l'esclave de l'homme au cœur sage.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, - et la violence arrache les vies.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Si le juste reçoit sur la terre la rétribution, - combien plus le méchant et le pécheur.
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.