Jó 8
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Bildad de Shouah prit la parole et dit :
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Jusques à quand discourras-tu ainsi, - et paroles de ta bouche seront-elles comme souffle impétueux ?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Dieu distord-il le droit, - et Schaddaï fait-il s'infléchir la justice ?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Si tes fils ont péché contre lui, - il les a livrés aux mains de leur péché.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Si toi, tu recours à Dieu - et implores Schaddaï ;
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 Si tu es pur et droit, - dès lors il veillera sur toi - et restaurera ta demeure de justice,
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 Et ta condition passée sera de peu, - tant surpassera ton état nouveau !
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Interroge donc la génération précédente - et veille à scruter l'expérience de leurs pères.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Puisque nous sommes d'hier et ignorants, - et sur terre nos jours sont comme une ombre,
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Ne vont-ils pas t'instruire et te parler, - et de leurs cœurs tirer les leçons ?
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Le papyrus croit-il hors la lagune ? - Et le jonc pousse-t-il hors des eaux ?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Encore en sa fleur, lorsqu'il n'est pas cueilli, - qu'avant toute verdure, il se dessèche !
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Ainsi est-il des voies de tous ceux qui méconnaissent Dieu, - ainsi l'espoir de l'impie s'évanouit,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Dont la confiance est réseau de fils, - et sa sécurité, demeure d'araignée :
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Il s'adosse à sa maison et elle ne tient pas. - Il s'y cramponne et elle ne résiste pas.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Il est humecté d'eau avant le soleil - et au jardin où il est, il étale son rejet ;
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 A la rocaille il enlace ses racines, - comme en demeure de pierres il vit !
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 L'arrache-t-on de sa place, - celle-ci le renie : “Je ne t'ai jamais vu !”
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Le voilà pourri au chemin, - et du sol d'autres germent !
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Dieu ne rejette pas le juste - et n'empoigne pas la main des méchants !
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Ta bouche s'emplira encore de rire - et tes lèvres d'allégresse :
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Tes ennemis seront vêtus de honte, - et la tente des méchants ne sera plus.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.