Jó 37
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 C'est la raison pour laquelle mon cœur tressaille, - et qu'il bondit hors de sa place...
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 Ecoutez le fracas de sa voix - et le murmure qui sort de sa bouche.
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 Sous les cieux il lance son éclair - et il atteint aux franges de la terre.
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Derrière lui mugit une voix : - il tonne de sa voix majestueuse Et ne retient pas les éclairs, - quand sa voix est entendue.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 Dieu par sa voix fait des prodiges, - il fait de grandes choses et nous ne comprenons pas,
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 Quant à la neige, il dit : Tombe à terre ! - Et aux averses de pluie : Soyez fortes !
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 Sur tout homme il met un sceau - pour que tous les hommes sachent son œuvre.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 Et l'animal se retire en son antre, - et en ses tannières il demeure.
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 Du Sud vient un ouragan - et du Nord le froid.
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 Par le souffle de Dieu est produite la glace - et la masse des eaux se durcit.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 Parfois la nue lance un éclair - la nuée dissémine sa lueur,
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 Et celui-ci d'un mouvement circulaire - avance au gré de ses desseins, Faisant tout ce qu'il leur enjoint, - sur la face de la terre habitée :
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 Soit pour châtiment, il accomplit sa volonté, - soit pour miséricorde, il l'exécute.
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 Prête l'oreille à ceci, Job, - Arrête-toi et considère les merveilles de Dieu.
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 Sais-tu comment Eloah leur commande, - et comment sa nue fait briller un éclair ?
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 Connais-tu l'équilibre des nues, - prodiges du Parfait en Science ?
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Toi, dont les vêtements sont chauds, - quand s'assoupit la terre au vent du Sud,
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 Epandras-tu avec lui les nuées, - fermes comme miroir fondu ?
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 Fais-moi connaître ce que nous lui dirons : - nous ne discuterons plus en raison des ténèbres !
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 Lui est-il raconté quand je parle, - si un homme a parlé, en est-il informé ?
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 Et voici qu'on ne pouvait voir la lumière, - obscurcie qu'elle était par les nuages, - mais un vent a passé et les dissipa.
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 Du nord survient de l'or ! - Autour de Dieu une gloire redoutable ;
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 Schaddaï, nous ne pouvons l’atteindre ! - Il est grand en force et en droit, - maître en justice, il n'opprime pas ;
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 C'est pourquoi les hommes le craignent, - il ne regarde même pas tous les sages de cœur !
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.