Jó 34

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elihou prit la parole et dit :
1 Então Eliú disse:
2 Ecoutez, sages, mes paroles, - et vous, savants, prêtez-moi l'oreille,
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Car l'oreille scrute les paroles, - comme le palais goûte un mets ;
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Recherchons pour nous ce qui est juste, - comprenons ensemble ce qui est bien !
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Job en effet a dit : “Je suis juste, - mais Dieu a écarté mon droit,
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Pour ce qui est de mon droit, il ment, - ma plaie est incurable bien que je sois innocent !”
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Est-il homme pareil à Job - pour boire l'ironie comme l'eau,
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Et aller de concert avec les fauteurs du mal - et marcher encore avec les hommes pervers ?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 C'est ce qu'il a dit : “Bien inutile à l'homme - de se complaire en Elohim.”
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Mais, hommes de cœur, écoutez-moi ! - Loin de Dieu la perversité ! - Loin de Schaddaï l'iniquité !
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Car l'œuvre de l'homme, il la lui rend, - et selon ses voies, il le traite !
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Non, en vérité, Dieu ne fait pas le mal, - et Schaddaï ne distord pas le droit !
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Qui lui a confié sa terre - et qui l'a chargé du monde entier ?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Ramène-t-il à lui son souffle - et retire-t-il à lui son esprit,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 Que toute chair à l'instant expire - et que l'homme retourne en poussière !
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Que si tu as du sens, écoute ceci, - prête l'oreille au son de mes paroles !
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Vraiment celui qui hait le droit, peut-il régir, - et condamneras-tu le grand Juste ?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Lui qui dit à un roi : Etre inutile ! - Et à des nobles : Méchants !
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Lui qui n'a d'égard aux princes - et ne distingue le riche du pauvre, - puisque tous sont l'œuvre de sa main :
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 En un instant ils meurent et passent ; - en pleine nuit un peuple est en tumulte et renverse le tyran sans porter la main.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Car ses yeux surveillent les voies de l'homme - et il voit tous ses pas :
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Point de ténèbres et point d'ombre - où puissent se cacher les fauteurs du mal,
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Car il n'impose pas à l'homme une citation - pour aller tester devant Dieu :
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Il brise les grands sans enquête, - et en installe d'autres à leur place :
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Mais il connaît leurs œuvres, - il les renverse de nuit et ils sont écrasés !
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Comme des méchants, il les soufflette, - au lieu où sont des spectateurs,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Parce qu'ils se sont éloignés de sa suite, - et n'ont pas eu l'intelligence de toutes ses voies,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 En faisant monter vers lui le cri du faible, - en sorte qu'il entende le cri des pauvres.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Cesse-t-il d'agir, qui l'excitera ? - Et se voile-t-il la face, qui l'apercevra ? - Or il surveille nation et individu,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Pour éloigner du pouvoir ceux qui bernent le peuple.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Si un mécréant dit à Eloah : “J'ai été séduit, - je ne ferai plus de mal ;
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Jusqu'à ce que je voie, toi, instruis-moi, - si j'ai commis l'injustice, je ne recommencerai plus !”
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 A ton avis rendra-t-il équivalence ? - Puisque tu as méprisé... Puisque c'est toi qui choisis et non moi, - dis donc ce que tu sais !
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Les hommes de cœur me diront - et tout homme de cœur qui m'écoute :
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 “Job ne parle pas avec science, - et ses paroles ne sont pas selon la raison !”
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Mais Job sera examiné à fond, - pour ses réponses telles celles d'hommes impies,
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Car il ajoute à son péché, - devant nous il met le doute sur son péché - et multiplie ses paroles contre Dieu.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.