Jó 15
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit :
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Un sage répond-il par science de vent et gonfle-t-il Son Ventre de vent d'orient,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 En discutant en paroles inutiles - et par des mots sans profit ?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Et même tu brises toute piété - et énerves la réflexion devant Dieu !
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Puisque ta faute inspire ta bouche, - et que tu choisis le langage des fourbes,
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ta bouche et non moi te condamne, - et tes lèvres déposent contre toi !
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Es-tu né le premier homme, - as-tu été enfanté avant les collines ?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Entends-tu les confidences d'Eloah, - et pour toi soustrais-tu la sagesse ?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Que sais-tu qui ne nous soit connu ? - Que ne comprends-tu, que nous ne comprenions ?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Vieillard comme ancien est aussi parmi nous, - plus riche de jours que ton père !
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Est-ce trop peu pour toi les consolations de Dieu, - et parole qui t'est dite en douceur ?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Pourquoi ton cœur t'emporte-t-il, - pourquoi tes yeux clignotent-ils,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Quand tu tournes vers Dieu ton souffle irrité, - et que tu profères des mots de ta bouche ?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Qu'est l'homme pour être pur, - et le fils de la femme pour être juste ?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Si en ses saints il ne place sa confiance, - si les cieux ne sont pas purs à ses yeux,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Combien moins l'être abominable et pervers, - l'homme qui boit l'injustice comme l'eau.
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Je vais t'expliquer, écoute-moi, - ce que j'ai vu, je vais le raconter,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Ce que rapportent les sages, - sans en rien cacher, d'après leurs pères,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Auxquels seuls fut donnée la terre, - et nul étranger ne passa parmi eux.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Tous ses jours le méchant se tourmente, - et au long des années réservées au tyran,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Des voix de terreurs sont à ses oreilles, - en pleine paix le pillard se jette sur lui.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Il n'a point espoir d'échapper aux ténèbres. - Et se sent marqué pour le glaive,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Il est jeté en pâture au vautour, - il sait que son infortune est proche ;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Le jour des ténèbres l'épouvante, - l'anxiété et l'angoisse l'attaquent - comme roi prêt au combat ;
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Car il étendait la main sur Dieu - et faisait le fort contre Schaddaï,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Il courait sur lui, le cou tendu, - sous la voûte épaisse de ses boucliers !
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Car son visage était bouffi de graisse, - et ses lombes alourdies d'embonpoint,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Et il habitait les villes détruites, - des maisons inhabitées, - parce qu'elles sont prêtes à tomber en ruines.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Il ne s'enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, - et son ombre ne s'étendra pas sur la terre,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Il ne pourra échapper aux ténèbres, - un feu desséchera son surgeon, - et par le vent sera emportée sa fleur.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Qu'il ne se fie point à sa cime ! - Nous savons que c'est vanité :
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Son rameau avant son jour sera flétri - et sa palme ne reverdira pas ;
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Il exprimera comme la vigne, son verjus - et il rejettera comme l'olivier, sa floraison !
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Car la faction de l'impie est stérile, - et le feu dévorera les tentes vénales !
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 On conçoit la peine et on enfante le mal, - mais le sein prépare une duperie !
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.