Gênesis 5
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI
1 Voici le livre des générations d'Adam : Lorsque Dieu créa l'homme il le fit à la ressemblance de Dieu.
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Il les créa homme et femme ; Il les bénit et leur donna le nom d'hommes, au jour où ils furent créés.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Adam vécut cent trente ans et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et lui donna le nom de Seth.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Après qu'il eut engendré Seth les jours d'Adam furent de huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Ainsi tous les jours d'Adam furent de neuf cent trente ans, et il mourut.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Seth vécut cent cinq ans et il engendra Enos.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, engendrant des fils et des filles.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Tous les jours d'Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, engendrant des fils et des filles.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, engendrant des fils et des filles.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 Tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans et il mourut.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Tous les jours d'Hénoch furent de trois cent soixante-cinq ans.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Hénoch marcha avec Dieu et il disparut, car Dieu l'avait pris.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, engendrant des fils et des filles.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils,
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 et il lui donna le nom de Noé, en disant : Celui-ci nous consolera de nos travaux et de la peine de nos mains causés par le sol que Yahweh a maudit.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, engendrant des fils et des filles.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 Tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.