Salmos 88

بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oo Hodáwand! Oo mani rakkénókén Hodá!
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Mani dwá tai dargáhá berasát,
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Man janjálán kaptagán o
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Hamá mardománi paymá hesáb áraga bán ke johlén kandhá kaptagant,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Mordagáni nyámá yalah dayag butagán,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Taw maná johlterén kandhá dawr dátag,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Tai hezhm mani chakká kaptag,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Taw mani hamdelén sangat cha man dur bortag o
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Mani chamm cha andóhá tahár butagant.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Wati ajabén kárán mordagán pésha dáray?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Mordag, kabrá tai mehray járá janant?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Taháriá, tai ajabén kár zánaga bant o
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Bale man gón taw madatay peryátá kanán, oo Hodáwand!
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Oo Hodáwand! Chiá maná yalaha kanay o
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Cha warnáiá sakkiáni ámách o markig butagán,
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Tai hezhmá maná patátag o
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Sajjahén róchá ápay paymá maná chapp o chágerdá geptag o
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Taw mani dóst o sangat cha man dur kortagant,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.