Salmos 105

بلۆچی Balochi (BCC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hodáwanday shográ begerét o
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Áiá benázénét, áiá pa sawt benázénét,
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Áiay pákén námay sará pahr bekanét,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Hodáwand o áiay zór o wákay lóthók bebét,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Áiay kortagén bákamálén kárán yát kanét,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 oo áiay hezmatkárén Ebráhémay nasl,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Á, Hodáwand may Hodá ent.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Á wati ahd o paymáná tán abad yáta kant,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 hamá ahd ke gón Ebráhémá korti o
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 gón Ákubá karáré bast o pakkái kort,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 “Kanhánay sardhagárá tará bakshán,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Á wahdá ke é kammok mardom atant,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 é kawm o á kawmay nyámá darpadar atant,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Kassá áyáni sará zolm kanagi naesht,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “Mani ‘rógen per moshtagénán’ dast per makanét o
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Zeminá dhokkáli ér áwort o
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Áyáni démá mardomé rawáni dát,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Áiay pádesh pa band o zamzil thappig kortant o
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 tán hamá wahdá ke áiay habar rást butant,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Bádsháhá Issop lóthet o ázát kort,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Bádsháhá wati lógay master kort,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 ke bádsháhay kárendahán wati tabá adab bekant o
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Nun Esráil Mesrá átk,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Wati mahluki ábád o
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Dozhmenáni deli gardént tán cha áiay kawmá naprat bekanant o
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Áiá wati hezmatkárén Mussá rawán dát o
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Eshán mardománi nyámá Hodáay ajabbatén nesháni o
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Áiá tahári rawán dát o zemin tahár kort,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Áyáni ápi hón kort o
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Sardhagáresh cha pogolá porr but
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Áiá habar kort o makeskáni lashkar átkant o
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Hawray badalá tróngali gwárént,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Áyáni angur o enjiray drachki tabáh kortant o
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Hokmi kort o madag átkant,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Áyáni molkay sajjahén sabzagesh wártant o
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Nun áyáni sajjahén awali chokki jatant
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Wati mardomi zarr o sohrá bár kort o dhanná áwortant o
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Mesr cha Bani Esráilay rawagá gal but,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Áiá jambaré sáhél kort o póshéntant,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Áyán lóthet o Hodáwandá baynkuén morg rawán dát o
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Taláré tali dát o áp rawán but,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Chéá ke wati pákén kawli yát at
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Áiá wati kawm pa shádmáni dhanná áwort,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Áyáná rájáni sardhagári dát o
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 ke áiay rahbandáni randgiriá bekanant o
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.