Salmos 105
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI
1 Hodáwanday shográ begerét o
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Áiá benázénét, áiá pa sawt benázénét,
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Áiay pákén námay sará pahr bekanét,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Hodáwand o áiay zór o wákay lóthók bebét,
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Áiay kortagén bákamálén kárán yát kanét,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 oo áiay hezmatkárén Ebráhémay nasl,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Á, Hodáwand may Hodá ent.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Á wati ahd o paymáná tán abad yáta kant,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 hamá ahd ke gón Ebráhémá korti o
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 gón Ákubá karáré bast o pakkái kort,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 “Kanhánay sardhagárá tará bakshán,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Á wahdá ke é kammok mardom atant,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 é kawm o á kawmay nyámá darpadar atant,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Kassá áyáni sará zolm kanagi naesht,
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Mani ‘rógen per moshtagénán’ dast per makanét o
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Zeminá dhokkáli ér áwort o
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Áyáni démá mardomé rawáni dát,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Áiay pádesh pa band o zamzil thappig kortant o
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 tán hamá wahdá ke áiay habar rást butant,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Bádsháhá Issop lóthet o ázát kort,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Bádsháhá wati lógay master kort,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 ke bádsháhay kárendahán wati tabá adab bekant o
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Nun Esráil Mesrá átk,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Wati mahluki ábád o
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Dozhmenáni deli gardént tán cha áiay kawmá naprat bekanant o
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Áiá wati hezmatkárén Mussá rawán dát o
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Eshán mardománi nyámá Hodáay ajabbatén nesháni o
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Áiá tahári rawán dát o zemin tahár kort,
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Áyáni ápi hón kort o
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Sardhagáresh cha pogolá porr but
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Áiá habar kort o makeskáni lashkar átkant o
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Hawray badalá tróngali gwárént,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Áyáni angur o enjiray drachki tabáh kortant o
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Hokmi kort o madag átkant,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Áyáni molkay sajjahén sabzagesh wártant o
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Nun áyáni sajjahén awali chokki jatant
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Wati mardomi zarr o sohrá bár kort o dhanná áwortant o
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Mesr cha Bani Esráilay rawagá gal but,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Áiá jambaré sáhél kort o póshéntant,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Áyán lóthet o Hodáwandá baynkuén morg rawán dát o
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Taláré tali dát o áp rawán but,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Chéá ke wati pákén kawli yát at
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Áiá wati kawm pa shádmáni dhanná áwort,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Áyáná rájáni sardhagári dát o
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 ke áiay rahbandáni randgiriá bekanant o
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.