Salmos 104

بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oo mani arwáh! Hodáwandá benázén.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Nurá chó kabáhéá gwará kanay,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 wati borzi lógáni menokán ápáni sará oshtárénay.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Gwátán wati káseda kanay o
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Taw zemin áiay bonredáni sará ér kortag
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Taw zemin gón ápáni johlánkián póshéntag, kabáhéay dhawlá,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Áp cha tai neherrán jestant,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 kóháni sará tatkant o dém pa daragán shotant,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Taw anchén hadd o simsaré gisshént ke áp cha ódá gwasta nakant o
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Taw chammag parmátant ke daragán áp berombénant o
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Gyábánay hamok jánwará ápa dayant,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Báli morg chammagáni kashá kodóha bandant o
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Taw cha wati borzi bán o bárgáhá kóhán ápa dayay o
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Taw pa dalwatán káha ródénay o
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 sharáb ke mardomay delá shát bekant o
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Hodáwanday drachk séráp ant,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Morg hamódá kodóha bandant o
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Borzén kóh wahshién bozánig ant o
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Taw máh pa wahdáni neshán kanagá addh kort o
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Taháriá ke káray, shapa bit o
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Shér pa wati shekárá gorrant o
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Róch ke dara kayt, pera tarrant o
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Á wahdá mardom wati kárána rawant o
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Oo Hodáwand! Tai kár chinkadar báz ant,
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Daryá ent ke práh o sháegán ent o
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Bójiga rawant o káyant o mazanén ápi jánwar ham,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Sajjahénáni chamm tará sakk ant,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Taw ke dayayesh,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Taw ke wati démá chéra dayay,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Wati ruhá ke déma dayay
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Hodáwanday shán tán abad bemánát,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Hamá ke zeminá chárit, zemina larzit,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Man wati sajjahén zendá pa Hodáwandá sawta janán,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Mani pegr o hayál áiá pasond bátant
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Bale gonahkár cha zeminá gár o gomsár bátant o
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.