Salmos 106
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 But they were joined to the nations, learning their works.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.