Salmos 106
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 But they were joined to the nations, learning their works.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.