Salmos 106

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 But they were joined to the nations, learning their works.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.