Salmos 106

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 But they were joined to the nations, learning their works.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.