Salmos 106
Bible in Basic English (BBE) vs NAA
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 But they were joined to the nations, learning their works.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.