Provérbios 31
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.