Provérbios 31

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.