Provérbios 31

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.