Mateus 24
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world?
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 But all these things are the first of the troubles.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 And a number of false prophets will come, causing error.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But he who goes through to the end will get salvation.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 And let not him who is in the field go back to get his coat.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 See, I have made it clear to you before it comes about.
25 Eis que estais prevenidos.
26 If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Wherever the dead body is, there will the eagles come together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved:
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near;
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Truly, I say to you, he will put him over all he has.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.