Mateus 24

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
2 Então ele disse:
3 And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
4 Jesus respondeu:
5 For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 But all these things are the first of the troubles.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 And a number of false prophets will come, causing error.
11 Então muitos falsos
12 And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 But he who goes through to the end will get salvation.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
14 E a boa notícia sobre o
15 When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
15 E Jesus continuou:
16 Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 And let not him who is in the field go back to get his coat.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 See, I have made it clear to you before it comes about.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 Wherever the dead body is, there will the eagles come together.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved:
29 Jesus disse:
30 And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então o sinal do
31 And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near;
32 Jesus disse ainda:
33 Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
37 A vinda do
38 Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
45 Jesus disse ainda:
46 A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Truly, I say to you, he will put him over all he has.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.