Lucas 1

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As a number of attempts have been made to put together in order an account of those events which took place among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 As they were handed down to us by those who saw them from the first and were preachers of the word,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 It seemed good to me, having made observation, with great care, of the direction of events in their order, to put the facts in writing for you, most noble Theophilus;
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 So that you might have certain knowledge of those things about which you were given teaching.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 In the days of Herod, king of Judaea, there was a certain priest, by name Zacharias, of the order of Abijah; and he had a wife of the family of Aaron, and her name was Elisabeth.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 They were upright in the eyes of God, keeping all the rules and orders of God, and doing no wrong.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they were without children, because Elisabeth had never given birth, and they were at that time very old.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Now it came about that in his turn he was acting as priest before God,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 And as was the way of the priests, he had to go into the Temple to see to the burning of perfumes.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And all the people were offering prayers outside, at the time of the burning of perfumes.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And Zacharias was troubled when he saw him, and fear came on him.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said, Have no fear, Zacharias, for your prayer has come to the ears of God, and your wife Elisabeth will have a son, and his name will be John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And you will be glad and have great delight; and numbers of people will have joy at his birth.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he will be great in the eyes of the Lord; he will not take wine or strong drink; and he will be full of the Spirit of God from his birth.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And through him great numbers of the children of Israel will be turned to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, turning the hearts of fathers to their children, and wrongdoers to the way of righteousness; to make ready a people whose hearts have been turned to the Lord.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zacharias said to the angel, How may I be certain of this? For I am an old man, and my wife is far on in years.
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And the angel, answering, said, I am Gabriel, whose place is before God; I have been sent to say these words to you and to give you this good news.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 Now, see, you will be without voice or language till the day when these things come about, because you had not faith in my words, which will have effect at the right time.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people were waiting for Zacharias and were surprised because he was in the Temple for such a long time.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 And when he came out he was not able to say anything, and they saw that he had seen a vision in the Temple; and he was making signs to them without words.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And when the days of his work in the Temple were ended, he went back to his house.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 After that time, Elisabeth, being certain that she was to become a mother, kept herself from men's eyes for five months, saying,
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 The Lord has done this to me, for his eyes were on me, to take away my shame in the eyes of men.
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee, named Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 To a virgin who was to be married to a man named Joseph, of the family of David; and the name of the virgin was Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And the angel came in to her and said, Peace be with you, to whom special grace has been given; the Lord is with you.
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 But she was greatly troubled at his words, and said to herself, What may be the purpose of these words?
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her, Have no fear, Mary, for you have God's approval.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 And see, you will give birth to a son, and his name will be Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He will be great, and will be named the Son of the Most High: and the Lord God will give him the kingdom of David, his father:
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 He will have rule over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 And Mary said to the angel, How may this be, because I have had no knowledge of a man?
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And the angel in answer said to her, The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will come to rest on you, and so that which will come to birth will be named holy, Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Even now Elisabeth, who is of your family, is to be a mother, though she is old: and this is the sixth month with her who was without children.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 For there is nothing which God is not able to do.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 And Mary said: I am the servant of the Lord; may it be to me as you say. And the angel went away.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Then Mary got up and went quickly into the high lands, to a town of Judah;
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 And went into the house of Zacharias and took Elisabeth in her arms.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And when the voice of Mary came to the ears of Elisabeth, the baby made a sudden move inside her; then Elisabeth was full of the Holy Spirit,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she said with a loud voice: May blessing be on you among women, and a blessing on the child of your body.
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 How is it that the mother of my Lord comes to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For, truly, when the sound of your voice came to my ears, the baby in my body made a sudden move for joy.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Happy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said: My soul gives glory to God;
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 My spirit is glad in God my Saviour.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 For he has had pity on his servant, though she is poor and lowly placed: and from this hour will all generations give witness to the blessing which has come to me.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For he who is strong has done great things for me; and holy is his name.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 His mercy is for all generations in whom is the fear of him.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 With his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He has put down kings from their seats, lifting up on high the men of low degree.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 Those who had no food he made full of good things; the men of wealth he sent away with nothing in their hands;
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 His help he has given to Israel, his servant, so that he might keep in mind his mercy to Abraham and his seed for ever,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 As he gave his word to our fathers.
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mary was with her for about three months and then went back to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And it came to the ears of her neighbours and relations that the Lord had been very good to her, and they took part in her joy.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And on the eighth day they came to see to the circumcision of the child, and they would have given him the name of Zacharias, his father's name;
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 But his mother made answer and said, No, his name is John.
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said, Not one of your relations has that name.
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 And they made signs to his father, to say what name was to be given to him.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 And he sent for writing materials and put down: His name is John; and they were all surprised.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 And straight away his mouth was open and his tongue was free and he gave praise to God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all who had word of them kept them in their minds and said, What will this child be? For the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father, Zacharias, was full of the Holy Spirit, and with the voice of a prophet said these words:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Praise be to the Lord, the God of Israel, for he has come to his people and made them free,
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 (As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times,)
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 Salvation from those who are against us, and from the hands of those who have hate for us;
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 The oath which he made to Abraham, our father,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 That we, being made free from the fear of those who are against us, might give him worship,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 In righteousness and holy living before him all our days.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And you, child, will be named the prophet of the Most High: you will go before the face of the Lord, to make ready his ways;
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 To give knowledge of salvation to his people, through the forgiveness of sins,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Because of the loving mercies of our God, by which the dawn from heaven has come to us,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 To give light to those in dark places, and in the shade of death, so that our feet may be guided into the way of peace.
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child became tall, and strong in spirit; and he was living in the waste land till the day when he came before the eyes of Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.