Lucas 1

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As a number of attempts have been made to put together in order an account of those events which took place among us,
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 As they were handed down to us by those who saw them from the first and were preachers of the word,
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 It seemed good to me, having made observation, with great care, of the direction of events in their order, to put the facts in writing for you, most noble Theophilus;
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 So that you might have certain knowledge of those things about which you were given teaching.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 In the days of Herod, king of Judaea, there was a certain priest, by name Zacharias, of the order of Abijah; and he had a wife of the family of Aaron, and her name was Elisabeth.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 They were upright in the eyes of God, keeping all the rules and orders of God, and doing no wrong.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 And they were without children, because Elisabeth had never given birth, and they were at that time very old.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Now it came about that in his turn he was acting as priest before God,
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 And as was the way of the priests, he had to go into the Temple to see to the burning of perfumes.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 And all the people were offering prayers outside, at the time of the burning of perfumes.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 And Zacharias was troubled when he saw him, and fear came on him.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 But the angel said, Have no fear, Zacharias, for your prayer has come to the ears of God, and your wife Elisabeth will have a son, and his name will be John.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 And you will be glad and have great delight; and numbers of people will have joy at his birth.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 For he will be great in the eyes of the Lord; he will not take wine or strong drink; and he will be full of the Spirit of God from his birth.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 And through him great numbers of the children of Israel will be turned to the Lord their God.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, turning the hearts of fathers to their children, and wrongdoers to the way of righteousness; to make ready a people whose hearts have been turned to the Lord.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 And Zacharias said to the angel, How may I be certain of this? For I am an old man, and my wife is far on in years.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 And the angel, answering, said, I am Gabriel, whose place is before God; I have been sent to say these words to you and to give you this good news.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 Now, see, you will be without voice or language till the day when these things come about, because you had not faith in my words, which will have effect at the right time.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 And the people were waiting for Zacharias and were surprised because he was in the Temple for such a long time.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 And when he came out he was not able to say anything, and they saw that he had seen a vision in the Temple; and he was making signs to them without words.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 And when the days of his work in the Temple were ended, he went back to his house.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 After that time, Elisabeth, being certain that she was to become a mother, kept herself from men's eyes for five months, saying,
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 The Lord has done this to me, for his eyes were on me, to take away my shame in the eyes of men.
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee, named Nazareth,
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 To a virgin who was to be married to a man named Joseph, of the family of David; and the name of the virgin was Mary.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 And the angel came in to her and said, Peace be with you, to whom special grace has been given; the Lord is with you.
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 But she was greatly troubled at his words, and said to herself, What may be the purpose of these words?
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her, Have no fear, Mary, for you have God's approval.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 And see, you will give birth to a son, and his name will be Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 He will be great, and will be named the Son of the Most High: and the Lord God will give him the kingdom of David, his father:
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 He will have rule over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 And Mary said to the angel, How may this be, because I have had no knowledge of a man?
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 And the angel in answer said to her, The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will come to rest on you, and so that which will come to birth will be named holy, Son of God.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 Even now Elisabeth, who is of your family, is to be a mother, though she is old: and this is the sixth month with her who was without children.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 For there is nothing which God is not able to do.
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 And Mary said: I am the servant of the Lord; may it be to me as you say. And the angel went away.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Then Mary got up and went quickly into the high lands, to a town of Judah;
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 And went into the house of Zacharias and took Elisabeth in her arms.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And when the voice of Mary came to the ears of Elisabeth, the baby made a sudden move inside her; then Elisabeth was full of the Holy Spirit,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she said with a loud voice: May blessing be on you among women, and a blessing on the child of your body.
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 How is it that the mother of my Lord comes to me?
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 For, truly, when the sound of your voice came to my ears, the baby in my body made a sudden move for joy.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 Happy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 And Mary said: My soul gives glory to God;
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 My spirit is glad in God my Saviour.
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 For he has had pity on his servant, though she is poor and lowly placed: and from this hour will all generations give witness to the blessing which has come to me.
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 For he who is strong has done great things for me; and holy is his name.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 His mercy is for all generations in whom is the fear of him.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 With his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 He has put down kings from their seats, lifting up on high the men of low degree.
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 Those who had no food he made full of good things; the men of wealth he sent away with nothing in their hands;
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 His help he has given to Israel, his servant, so that he might keep in mind his mercy to Abraham and his seed for ever,
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 As he gave his word to our fathers.
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 And Mary was with her for about three months and then went back to her house.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And it came to the ears of her neighbours and relations that the Lord had been very good to her, and they took part in her joy.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 And on the eighth day they came to see to the circumcision of the child, and they would have given him the name of Zacharias, his father's name;
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 But his mother made answer and said, No, his name is John.
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 And they said, Not one of your relations has that name.
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 And they made signs to his father, to say what name was to be given to him.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 And he sent for writing materials and put down: His name is John; and they were all surprised.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 And straight away his mouth was open and his tongue was free and he gave praise to God.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 And all who had word of them kept them in their minds and said, What will this child be? For the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father, Zacharias, was full of the Holy Spirit, and with the voice of a prophet said these words:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 Praise be to the Lord, the God of Israel, for he has come to his people and made them free,
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 (As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times,)
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 Salvation from those who are against us, and from the hands of those who have hate for us;
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 The oath which he made to Abraham, our father,
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 That we, being made free from the fear of those who are against us, might give him worship,
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 In righteousness and holy living before him all our days.
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 And you, child, will be named the prophet of the Most High: you will go before the face of the Lord, to make ready his ways;
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 To give knowledge of salvation to his people, through the forgiveness of sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 Because of the loving mercies of our God, by which the dawn from heaven has come to us,
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 To give light to those in dark places, and in the shade of death, so that our feet may be guided into the way of peace.
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 And the child became tall, and strong in spirit; and he was living in the waste land till the day when he came before the eyes of Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.