Jó 39

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 \38:39\Do you go after food for the she-lion, or get meat so that the young lions may have enough,
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 \38:40\When they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood?
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 \38:41\Who gives in the evening the meat he is searching for, when his young ones are crying to God; when the young lions with loud noise go wandering after their food?
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 \39:1\Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 \39:2\Is the number of their months fixed by you? or is the time when they give birth ordered by you?
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 \39:3\They are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body.
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 \39:4\Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 \39:5\Who has let the ass of the fields go free? or made loose the bands of the loud-voiced beast?
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 \39:6\To whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 \39:7\He makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 \39:8\He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 \39:9\Will the ox of the mountains be your servant? or is his night's resting-place by your food-store?
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 \39:10\Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 \39:11\Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 \39:12\Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor?
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 \39:13\Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 \39:14\That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 \39:15\Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 \39:16\She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 \39:17\For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 \39:18\When she is shaking her wings on high, she makes sport of the horse and of him who is seated on him.
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 \39:19\Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 \39:20\Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 \39:21\He is stamping with joy in the valley; he makes sport of fear.
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 \39:22\In his strength he goes out against the arms of war, turning not away from the sword.
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 \39:23\The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 \39:24\Shaking with passion, he is biting the earth; he is not able to keep quiet at the sound of the horn;
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 \39:25\When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 \39:26\Is it through your knowledge that the hawk takes his flight, stretching out his wings to the south?
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 \39:27\Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.
31 \39:28\On the rock is his house, and on the mountain-top his strong place.
31 — ausente —
32 \39:29\From there he is watching for food; his eye sees it far off.
32 — ausente —
33 \39:30\His young have blood for their drink, and where the dead bodies are, there is he to be seen.
33 — ausente —
34 \40:1\...
34 — ausente —
35 \40:2\Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
35 — ausente —
36 \40:3\And Job said in answer to the Lord,
36 — ausente —
37 \40:4\Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
37 — ausente —
38 \40:5\I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
38 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.