Jó 39

Bible in Basic English (BBE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 \38:39\Do you go after food for the she-lion, or get meat so that the young lions may have enough,
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 \38:40\When they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 \38:41\Who gives in the evening the meat he is searching for, when his young ones are crying to God; when the young lions with loud noise go wandering after their food?
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 \39:1\Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 \39:2\Is the number of their months fixed by you? or is the time when they give birth ordered by you?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 \39:3\They are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body.
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 \39:4\Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 \39:5\Who has let the ass of the fields go free? or made loose the bands of the loud-voiced beast?
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 \39:6\To whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 \39:7\He makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 \39:8\He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 \39:9\Will the ox of the mountains be your servant? or is his night's resting-place by your food-store?
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 \39:10\Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 \39:11\Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 \39:12\Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor?
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 \39:13\Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 \39:14\That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 \39:15\Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 \39:16\She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 \39:17\For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 \39:18\When she is shaking her wings on high, she makes sport of the horse and of him who is seated on him.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 \39:19\Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 \39:20\Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 \39:21\He is stamping with joy in the valley; he makes sport of fear.
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 \39:22\In his strength he goes out against the arms of war, turning not away from the sword.
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 \39:23\The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 \39:24\Shaking with passion, he is biting the earth; he is not able to keep quiet at the sound of the horn;
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 \39:25\When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 \39:26\Is it through your knowledge that the hawk takes his flight, stretching out his wings to the south?
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 \39:27\Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
31 \39:28\On the rock is his house, and on the mountain-top his strong place.
31 — ausente —
32 \39:29\From there he is watching for food; his eye sees it far off.
32 — ausente —
33 \39:30\His young have blood for their drink, and where the dead bodies are, there is he to be seen.
33 — ausente —
34 \40:1\...
34 — ausente —
35 \40:2\Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
35 — ausente —
36 \40:3\And Job said in answer to the Lord,
36 — ausente —
37 \40:4\Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
37 — ausente —
38 \40:5\I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
38 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.