Jó 30

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.