Jó 21
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 Then Job made answer and said,
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.