Jó 21

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job made answer and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
24 com saúde e cheios de força.
25 And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.