Jó 10

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Are your days as the days of man, or your years like his,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 A land of thick dark, without order, where the very light is dark.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.