Gênesis 7

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.